ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥
Такое живое существо, делающее “Я-Я”, бродит по всему миру, но это богатство ни с кем не ушло.
ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
Все творение, ослепленное жадностью к материальным вещам, не называет Бога и попало в ловушку ямса.
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥
Тот, кто хранит имя Хари в своем сердце благодаря союзу Сатгуру, обретает истинное богатство.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Те живые существа, которые привязываются к имени в соответствии с наставлениями Гуру, становятся чистыми и спокойными по своей природе.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥
Их разум и тело поглощены цветом любви Бога, а язык поглощен соком имени.
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਧੁਰਿ ਛੋਡਿਆ ਲਾਇ ॥੪॥੧੪॥੪੭॥
Нанак Дев Джи говорит, что цвет, который Акал Пуруш применяет с самого начала, никогда не исчезает.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сирирагу Махала
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Преданность Богу может быть совершена, если есть милость Сатгуру, в противном случае преданность невозможна без Гуру.
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ॥
Душа, которая постигает тайну имени, соединяясь с гуру, безмятежна.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥
Сам Хари-Бога истинен, Его имя Истинно, но благодаря учению Гуру можно встретить эту истинную форму.
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
О создание! Тот, кто покончил с преданностью Богу, его приход в этот мир бесполезен.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Тот, кто не служит Совершенному Гуру, напрасно тратит свое человеческое рождение.
ਆਪੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Сам Бог является источником жизнеобеспечения и даром удовольствий мирским существам, и, прощая недостатки живых существ, Он отличает себя.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
Какой силой обладают эти бедные бедные существа и могут ли они рассказать то, что они говорят.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥
Что сам Бог величает созданий Гурмуха по имени и служит им сам по себе.
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
Своевольная душа потворствует привязанности своей семьи, но в конце концов его никто не поддерживает.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
Тот, кто достигает Бога, который является сокровищем добродетелей, служа Сатгуру, его ценность не может быть оценена.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
Хари-Бога навсегда останется моим другом и компаньоном, и он будет полезен даже в последние времена.
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Независимо от того, продолжает ли кто-то говорить в своем уме или сердце, что у него нет гордости за себя, но без милости Гуру гордость не заканчивается в душе.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
Верховный Господь – даритель и преданный всех живых существ, и Он Сам по своей милости вселяет преданность в сердце живого существа.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੫॥੪੮॥
Нанак Дев Джи говорит, что Сам Бог дает славу и знания и дарует престиж через самого Гуру, то есть сам Акал-Пуруша, давая самопознание душе Гурмука, дарует славу в этом мире и престижное положение в будущей жизни.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сирирагу Махала
ਧਨੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਜਾਇਆ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥
Благословенна мать, которая родила (Гуру), и отец тоже самый лучший.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਗਇਆ ਗੁਮਾਨੁ ॥
Служа такому Сатгуру, живые существа обретают духовное счастье и избавляются от гордыни в своей совести.
ਦਰਿ ਸੇਵਨਿ ਸੰਤ ਜਨ ਖੜੇ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥
Многие любознательные люди, стоящие у дверей такого добродетельного человека, совершают служение и достигают верховного Бога.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਮੁਖਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
О душа моя! Вы, действуя в соответствии с учениями, изреченными из уст Гуру, поклоняетесь этому Акалу Пурушу.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Когда гуру впитывается в сердце, и тело, и ум становятся чистыми.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
Размышляя в соответствии с учением гуру, Бог пребывает в душе в его внутреннем существе и приходит к нему сам.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Поэтому, если вы восхваляете этого Бога через учения гуру, тогда цвет его любви естественным образом повышается.
ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥
Таким образом, душа становится чистой и поглощенной этой истинной формой и соединяется с ней, никогда больше не освобождаясь от нее и не попадая в цикл движения.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥
Что Бог делает то, что он должен делать, но ничего нельзя сделать.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿਅਨੁ ਸਤਗੁਰ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥
Помещая его в убежище Сатгуру, Высшая Душа различает душу, которая освобождена с незапамятных времен в своей собственной форме.
ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥
Он будет творить карму из живых, как пожелает, ничего нельзя сделать, кроме этого.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Душа, которая отказывается от эгоизма и объектных расстройств и погружает свой разум и тело в цвет любви Бога, эта душа бесстрашно продолжает повторять имя Бога в своем сердце.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੬॥੪੯॥
Нанак Дев Джи рассказывает, что Сам Бог объединяет такое живое существо в Своей форме через учения Совершенного Гуру.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сирирагу Махала
ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Трансцендентное, приобретенное Гурбани, – это кладезь качеств, егоконец не может быть найден.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
Его достижение невозможно простым высказыванием, но оно достигается только отказом от эгоизма в сердце.