Russian Page 47

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Позор любви к увлечению и заблуждению. никто не выглядит счастливым.

ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Что Бог всеведущ, великий даритель, кроток, свят, прекрасен и бесконечен.

ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥
Он – спутник творения, помощник, великий, бесконечный, необъятный и всевышний.

ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥
Бога не следует считать ни ребенком, ни стариком, суд этого Бога всегда стабилен.

ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
О чем бы мы ни молились с преданностью перед Богом, мы получаем это от Него. Верховный Бог – прибежище для тех, у кого нет убежища.

ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥

ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
При одном взгляде на Господа все грехи удаляются, разум и тело становятся прохладными, и все иллюзии разума стираются, о Боге следует помнить сосредоточенно.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
Что Бог – это кладезь качеств, Он всегда здоров и милосерден. Его сострадание неизмеримо.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
На чьем лбу уже написана судьба добрых дел, Говинд становится емублизок.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥
Я посвящаю ему свое тело, разум, богатство и все остальное и посвящаю эту жизнь этому Высшему Богу.

ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥
Вездесущий Бог постоянно видит и слышит живых существ перед Собой. Она проникает в каждое сердце.

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥
Бог так милостив, что заботится о неблагодарных. О Нанак! что Бог всегда прощает.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Шрирагу Махала

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥
Бог, который дает всем этим разум, тело, богатство и т.д. и наказывает их.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
Что Бог всегда создает тело со всеми силами и проявляет свой свет внутри.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
Нужно всегда поклоняться этому Богу и хранить его в сердце.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
О мой ум! Никто другой не способен без Бога.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Вы не столкнетесь ни с каким бедствием, если всегда будете находиться под покровительством этого Бога.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
Золото, серебро, рубины, бриллианты и жемчуг – все это земные материалы.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥
Родители и родственники – все это фальшивые родственники.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
Бог, который творит все, самодержавное и нечистое звероподобное существо, не помнит его.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥
Верховный Бог совершенен внутри и снаружи тела, Он пронизывает каждую частицу, но человек считает Его далеким.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥
В душе есть жажда удовольствий и удовольствий, она поглощена материальными заботами, а ее сердце полно эгоизма и лжи.

ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥
Из-за того, что они лишены преданности и имени-симрана Бога, сообщества существ продолжают приходить и уходить, попадая в ловушку во влагалищах.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥
О сострадательная душа, Парабрахма! Защитите этих существ, по-доброму взглянув на них.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥
Ямрадж очень труден. Нет другого хранителя без Бога.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥
Нанак Джи говорит, что, о Господь! благослови меня, чтобы я никогда не забывал твое имя.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Шрирагу Махала.

ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥
Человек с гордостью говорит, что это тело, разум и богатство принадлежат мне, власть над этой страной принадлежит мне.

ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥
Я красивый человек, и у меня есть сын, женщина, дочь, и только я могу носить разноцветную маску.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥
Эй, брат! В чьем сердце не пребывает имя Бога, все дела, совершенные им, не учитываются.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
О мой разум! Поклоняйтесь имени Хари-Бога.

ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Старайтесь каждый день находиться в обществе мудрецов и святых и сосредоточьте свой ум у стоп Гуру.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥
Хари-Наам, который является богатством всех видов, может быть созерцаем только в том случае, если лоб человека отмечен удачей.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
Вся работа завершается стоянием у ног Гуру.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥
Таким образом, болезни и сомнения эго устраняются, движение существа прекращается, и оно достигает спасения.

ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥
Вот почему, о жизнь! Вы общаетесь с мудрецом, который чист, как омовение шестидесяти восьми паломничеств.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
Ваша душа, жизнь, разум и тело наполнятся Наам-Симраном, и это истинное желание жизни.

error: Content is protected !!