Russian Page 60

ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਹਿ ਬਿਨੁ ਪਿਆਰ ॥l
О мой разум! Каким было бы ваше спасение без любви к Богу?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Бог пребывает в сердце Гуру, и Он дарует сокровища преданности живым существам, то есть преданность достигается только по милости Гуру.

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ॥
О мой разум! Проявляйте любовь и преданность Богу, как рыба, вытащенная из воды.

ਜਿਉ ਅਧਿਕਉ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਘਣੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
Чем больше поднимается воды, тем больше счастья человек получает. Рыба чувствует счастье и покой в душе, теле и теле.

ਬਿਨੁ ਜਲ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥੨॥
Без воды она не сможет выжить ни мгновения. Бог знает боль его сердца.

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਹ ॥
О мой разум! Любите Бога так, как вы любите дождь Чатрика (type of a bird).

ਸਰ ਭਰਿ ਥਲ ਹਰੀਆਵਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਪਵਈ ਕੇਹ ॥
Если капля дождя не попадает ему в рот, то какая польза от прудов, наполненных разлившейся и зеленой землей?

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਈਐ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਦੇਹ ॥੩॥
Если Бог смилостивится, Он прольет капли дождя, в противном случае Он отдаст Свою голову в соответствии со своими прошлыми деяниями.

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਦੁਧ ਹੋਇ ॥
О мой разум! Вы любите Бога, как воду с молоком.

ਆਵਟਣੁ ਆਪੇ ਖਵੈ ਦੁਧ ਕਉ ਖਪਣਿ ਨ ਦੇਇ ॥
Вода сама по себе хорошо переносит тепло и не позволяет молоку пригорать.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਸਚਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੪॥
Сам Бог заставляет отчужденных встречаться, и Он Сам воздает хвалу через Истину.

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਕਵੀ ਸੂਰ ॥
О мой разум! Любите Бога так же, как Чакви относится к Солнцу.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਈ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ॥
Она не может уснуть ни на мгновение, ни на мгновение; Солнце далеко, но она думает, что оно близко.

ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੫॥
Девственный мужчина этого не понимает. Бог всегда рядом для Гурмуха.

ਮਨਮੁਖਿ ਗਣਤ ਗਣਾ ਵਣੀ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
Эгоистичные создания ведут счета, но все, что пожелает Творец, так и происходит.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Независимо от того, чего каждый желает, его ценность не может быть найдена.

ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੬॥
Но это реализуется в соответствии с учением Гуру. Счастье достигается единением с Богом.

ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥
Истинная любовь не разрушается, если живое существо находит Сатгуру.

ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
Когда человек достигает знания, тогда он осознает три мира: небеса, небеса и ад.

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਇ ॥੭॥
Если создание становится потребителем качеств Бога, то оно никогда не забывает святое имя.

ਖੇਲਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਖਣੂੰ ਜੋ ਚੁਗਦੇ ਸਰ ਤਲਿ ॥
Птицы в форме существ, которые раньше питались зернами на берегах мирового океана, они ушли, сыграв в игру жизни.

ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਖੇਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿ ॥
Каждое живое существо должно уйти отсюда через сутки или Мухурту.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਾਇ ਸਚਾ ਪਿੜੁ ਮਲਿ ॥੮॥
Его игра в счастье рассчитана на сегодня или завтра. О Боже! Вы получаете то, что смешиваете сами. Он идет отсюда, чтобы выиграть настоящую ставку.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Поэтому без Гуру любовь к Богу не возникает в уме человека, и грязь его эго не исчезает.

ਸੋਹੰ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇ ॥
Тот, кто восхваляет Бога в своем сердце и поглощен Его именем, он удовлетворен.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਅਵਰ ਕਿ ਕਰੇ ਕਰਾਇ ॥੯॥
Когда человек понимает свою природу благодаря знанию Гуру, тогда что еще остается сделать или сделать для Него?

ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੀਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਪਤੀਆਇ ॥
Что он должен был сказать о своем воссоединении с Верховным Богом, которое является дальнейшим в его единении со словом Гуру? Он доволен тем, что получил это Имя.

ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਵੀਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
Разумные существа не обладают знанием о Боге. Отделенные от Бога, они убивают Яму.

ਨਾਨਕ ਦਰੁ ਘਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੧੦॥੧੧॥
О Нанак! Божий дом и дом – единственная опора души. для него нет другого места.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Шрирагу Махала

ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਈਐ ਭੂਲੀ ਠਉਰ ਨ ਕਾਇ ॥
Одержимая разумом женщина-душа забывает Бога. Майя соблазняет его и забывает о нем. Забытая женщина-душа не находит места, где можно было бы найти поддержку.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਵਈ ਅੰਧੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Никто не может указать ему путь единения с Богом без Гуру. Она продолжает рождаться и умирать, ничего не зная.

ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥੧॥
Тот, кто потерял сущность знания, тот ограблен.

ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥

ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਪਿਰ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Эй, брат! Майя создала иллюзию, падая в эту иллюзию, забытые окна не могут прийти в объятия Божественного мужа.

ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਦਿਸੰਤਰੀ ਭੂਲੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥
Она оставляет свой дом забытым и продолжает скитаться по многим странам.

ਭੂਲੀ ਡੂੰਗਰਿ ਥਲਿ ਚੜੈ ਭਰਮੈ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇ ॥
Из-за сомнений ее разум блуждает, и она забывает свой правильный путь и взбирается на высокие равнины и горы.

ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਗਰਬਿ ਮੁਠੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
Она была отделена от повелений Бога с самого начала, как она может встретиться с Богом? Созданная высокомерием, она печально скорбит.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲਸੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥
Гуру Джи заставляет разделенные души соединиться с Богом. Такие люди достигают блаженства Хари Расы, меняя Имя с любовью.

error: Content is protected !!