Russian Page 18

ਕੇਤੀਆ ਤੇਰੀਆ ਕੁਦਰਤੀ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
О Бесформенный! Насколько велики ваши силы и насколько велик ваш дар (все это необъяснимо).

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਫਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
Существует так много микро- и макроорганизмов, которые восхваляют ваши последние дни.

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇਤੇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ॥੩॥
Существует бесчисленное множество форм и цветов вашего гаурашьямади, и сколько создано высших каст браминов-кшатриев (caste division of Hindus) и низших каст шудради.

ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਊਪਜੈ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥
Тогда о друзья! Когда человек попадает в общество добродетельных людей, в сердце возникают хорошие качества, и благодаря почитанию истинного имени Сумиран (to remember God) душа сливается с бессмертным существом в форме истины.

ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਪਤਿ ਊਗਵੈ ਗੁਰਬਚਨੀ ਭਉ ਖਾਇ ॥
(Идея того, что происходит дальше, была рассказана Сатгуру Джи) Когда человеческий разум поглощен стопами Бога, тогда появляется Бог-муж, но все это возможно только путем впитывания страха Божьего в сердце через учение Гуру.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੧੦॥
Сатгуру Джи говорит, что он, истинная форма Ниранкара (Бадшаха), отличает таких добродетельных, знающих и женатых друзей в своей собственной форме.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Сирирагу Махала

ਭਲੀ ਸਰੀ ਜਿ ਉਬਰੀ ਹਉਮੈ ਮੁਈ ਘਰਾਹੁ ॥
Хорошо, что мой интеллект очищен от недостатков, а эгоизм и материнские пороки уничтожены в моем сердце.

ਦੂਤ ਲਗੇ ਫਿਰਿ ਚਾਕਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
(Когда сердце и интеллект пусты из-за этих пороков) Доверие Сатгуру завоевано, и посланник чувств, предающийся порокам, становится моим слугой.

ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦਿ ਹੈ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥
Утвердившись в вере в этого непогрешимого Бога, он отказывается от тщетного воображения.

ਮਨ ਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
О человеческий разум! Только если носить истинное имя в сердце, можно избавиться от страха перед ямади (God of death).

ਭੈ ਬਿਨੁ ਨਿਰਭਉ ਕਿਉ ਥੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Как можно стать бесстрашным, не боясь Бога, чтобы обрести страх Божий, нужно медитировать на проповеди, исходящие из уст Гуру.

ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Тогда о брат! Как много можно сказать о славе этого Бесформенного, потому что его восхвалению нет предела.

ਮੰਗਣ ਵਾਲੇ ਕੇਤੜੇ ਦਾਤਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
Есть много существ, просящих этого Акала Пуруша-кормильца, и он единственный, кто может дать.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹੈ ਮਨਿ ਵਸਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
Только принимая в разум того, у кого есть душа и душа, можно достичь духовных удовольствий.

ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ਬਾਜੀ ਬਨੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਾਇ ॥
Кроме того, сотворение мира – это мечта и зрелище, через мгновение оно закончится, как игра; то есть без Бога этот мир и вся остальная материя смертны.

ਸੰਜੋਗੀ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਵਿਜੋਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥
Живые существа собираются в мире из-за случайных действий и уходят отсюда из-за отдельных действий.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥
То, что приятно Бесформенному, случается, никто другой ничего не может сделать со своими способностями.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਵੇਸਾਹੀਐ ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥
Те, у кого есть капитал в форме благоговения, эти торговцы, ориентированные на гуру, купили сделку, называемую Вахе гуру-Наам, и только эти выдающиеся люди покупают объект “я”.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Те, кто купил сделку во имя Истины у Гуру, они также непоколебимы в будущей жизни.

ਨਾਨਕ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਸੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥
Сатгуру Джи говорит, что тот, у кого есть истинное дело в форме Наама, сможет распознать объект “я” в этом мире и в загробной жизни.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥
Сирирагу Махала

ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਸਿਫਤੀ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥
(Здесь Сатгуру рассказывает о разнице между Манмуком и Гурмуком) Тот, кто влюблен в Майю, снова предается Майе, то есть путешествует по циклу рождения и смерти, но после встречи с Гуру тот, кто испытывает голод. Он поет хвалу Богу, он становится неразличимым в этом Боге.

ਲਾਲੁ ਗੁਲਾਲੁ ਗਹਬਰਾ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
(Для тех, кто хвалит) они получают блаженные (красные), очень приятные (гулал) и чрезвычайно блаженные (глубокие) цвета истины.

ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥
Этот истинный цвет находят довольные мужчины, которые преданно сосредоточены, и Симран Вахе Гуру-Наам.

ਭਾਈ ਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ॥
Эй, брат! Оставайся у ног святых.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਧੇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Потому что Гуру достигается только благодаря общению этих святых в форме собрания, и они подобны корове Камдхену за то, что дают редкие вещи, такие как Гуру Мукти.

ਊਚਉ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਊਪਰਿ ਮਹਲੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Самое высокое и прекрасное место – это место рождения человека, считая его лучшим, Бесформенный делает своей обителью.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਦੇ ਪਾਈਐ ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਪਿਆਰਿ ॥
Только совершая добрые дела, такие как Наам-Симран, молитва и т. д., любовь достигается в форме Бесформенного в человеческом теле.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥
Только объясняя разум через учение из уст гуру, раскрывается идея непостоянства как души, так и Бога.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਹੋਇ ॥
((Нитья, Наймиттика и Камья или Саттва, Раджасва-Тамас) Выполняя три способа действия, сначала появляется надежда на достижение небес, затем возникает беспокойство о его освобождении.

ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੁਟਸੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Как можно оставить сложность этих трех сильных сторон без гуру, чтобы можно было достичь духовного счастья, обретя знание.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥੩॥
Когда Бесформенный милосерден и смывает грязь грехов, только тогда можно распознать природу Акала Пуруша, присутствующего в этом человеческом теле.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
Поэтому убедитесь, что без Гуру эта накипь грехов не может быть удалена из сердца, и (пока эта накипь не будет удалена) не может быть благодати Бога, и невозможно жить в себе.

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਅਵਰ ਤਿਆਗੈ ਆਸ ॥
Поэтому, жертвуя всеми надеждами, стремящийся должен медитировать на учение только одного Гуру.

ਨਾਨਕ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈਐ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੪॥੧੨॥
Сатгуру Джи говорит, что я всегда жертвую тем, кто сам видит Бесформенного (отказываясь от смертных объектов), а затем показываю их другим искателям.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Сирирагу Махала

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਦੋਹਾਗਣੀ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Позор жизни несчастной женщины, которая была создана из-за двойственности.

ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਕੰਧ ਜਿਉ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਿਰਿ ਢਹਿ ਪਾਇ ॥
Будучи привязанной к кому-то, кроме одной, жизнь несчастной женщины подобна цветной стене, которая день за днем в конце концов рушится; то есть разумная душа остается в ловушке круговорота жизни и смерти.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਖੁ ਨਾ ਥੀਐ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
Без учения Гуру женщина не получит духовного блаженства союза мужа и Верховного Господа, а без блаженства внутреннего счастья нет конца физическим и божественным страданиям.

ਮੁੰਧੇ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
То есть, не имея веры в Бесформенном, какое счастье даст украшение, сделанное с помощью пения и практики медитации.

error: Content is protected !!