Russian Page 93

ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ ॥
Шри Рааг Бани Бхагат Бени Джиу

ਪਹਰਿਆ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
(Куплет приказано петь голосом охранника.)

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Бог един, которого можно найти по милости Сатгуру.

ਰੇ ਨਰ ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਜਬ ਆਛਤ ਉਰਧ ਧਿਆਨ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
О человек! Когда вы были в утробе матери, стоя на голове, вы были поглощены воспоминанием о Боге.

ਮਿਰਤਕ ਪਿੰਡਿ ਪਦ ਮਦ ਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕੁ ਅਗਿਆਨ ਸੁ ਨਾਗਾ ॥
В то время у вас не было эго достоинства земного тела, и, будучи невежественным и совершенно лишенным, вы днем и ночью поклонялись Хари.

ਤੇ ਦਿਨ ਸੰਮਲੁ ਕਸਟ ਮਹਾ ਦੁਖ ਅਬ ਚਿਤੁ ਅਧਿਕ ਪਸਾਰਿਆ ॥
Вспоминая те дни боли и печали, теперь вы очень сильно раскинули паутину своего разума.

ਗਰਭ ਛੋਡਿ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਆਇਆ ਤਉ ਨਰਹਰਿ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੧॥
С тех пор как ты пришел в этот бренный мир после отречения от утробы, ты был человеком! Забытый Бог из его разума.

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਹਿਗਾ ਮੂੜਿਆ ਤੂੰ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਭ੍ਰਮਿ ਲਾਗਾ ॥
О глупец! Вам придется снова покаяться, почему вы совершаете самоубийство, запутавшись.

ਚੇਤਿ ਰਾਮੁ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨੁ ਬਿਚਰੈ ਅਨਰਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Думай о Раме, иначе ты отправишься в Ямпури, о человек! Почему ты блуждаешь, как дурак?

ਬਾਲ ਬਿਨੋਦ ਚਿੰਦ ਰਸ ਲਾਗਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪੈ ॥
Вы погружены во вкус ваших любимых игр и юмора в детстве, их очарование манило вас от момента к моменту.

ਰਸੁ ਮਿਸੁ ਮੇਧੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ਤਉ ਪੰਚ ਪ੍ਰਗਟ ਸੰਤਾਪੈ ॥
Сейчас, в юности, вы наслаждаетесь соками Майи в форме яда, считая ее чистой; вот почему пять пороков – похоть, гнев, жадность, привязанность и эго – делают вас несчастными.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਛੋਡਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਅਰਾਧਿਆ ॥
Вы отказываетесь от своего интеллекта воспевания, аскетизма, сдержанности и добрых дел; Вы даже не поклоняетесь имени Рама.

ਉਛਲਿਆ ਕਾਮੁ ਕਾਲ ਮਤਿ ਲਾਗੀ ਤਉ ਆਨਿ ਸਕਤਿ ਗਲਿ ਬਾਂਧਿਆ ॥੨॥
Скорость секса бьет волнами в ваше сердце; Вы получаете интеллект времени, теперь вы приводите женщину для вожделения и обнимаете себя.

ਤਰੁਣ ਤੇਜੁ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਮੁਖੁ ਜੋਹਹਿ ਸਰੁ ਅਪਸਰੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ॥
В духе молодости вы смотрите на чужих женщин и не делаете различия между добром и злом.

ਉਨਮਤ ਕਾਮਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭੂਲੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਨ ਪਛਾਨਿਆ ॥
Будучи поглощенным сексом, вы продолжаете блуждать в привязанности могущественной Майи яда; тогда вы не распознаете грех и добродетель.

ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਦੇਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਰਬਿਆ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤੇ ਖੋਇਆ ॥
Увидев своих сыновей и богатство, твой разум стал высокомерным, и ты забыл Раму из своего сердца.

ਅਵਰ ਮਰਤ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਤੋਲੇ ਤਉ ਭਗ ਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਵਿਗੋਇਆ ॥੩॥
О смерти твоих родственников ты думаешь про себя, сколько денег ты получишь от этого, о человек! Ты тратишь впустую свою бесценную жизнь, которую получаешь по счастливой случайности.

ਪੁੰਡਰ ਕੇਸ ਕੁਸਮ ਤੇ ਧਉਲੇ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
В старости твои волосы белее цветов жасмина, а твоя речь стала такой медленной, как будто она пришла из седьмого мира.

ਲੋਚਨ ਸ੍ਰਮਹਿ ਬੁਧਿ ਬਲ ਨਾਠੀ ਤਾ ਕਾਮੁ ਪਵਸਿ ਮਾਧਾਣੀ ॥
Вода течет из ваших глаз; Ваш интеллект и сила исчезли из тела; В таком состоянии секс вытекает из вашего разума, как молоко.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਖੈ ਭਈ ਮਤਿ ਪਾਵਸਿ ਕਾਇਆ ਕਮਲੁ ਕੁਮਲਾਣਾ ॥
Вот почему в вашем интеллекте царит шквал объектов и пороков; Ваше тело стало похоже на увядший цветок.

ਅਵਗਤਿ ਬਾਣਿ ਛੋਡਿ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲਿ ਤਉ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥
Вы потворствуете делам смертного мира, оставляя позади голос Бога, тогда вы раскаетесь.

ਨਿਕੁਟੀ ਦੇਹ ਦੇਖਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਮਾਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
Видя маленьких детей, в вашем сердце возникает великая любовь, и вы гордитесь ими, но вы не получаете никакого понимания о Боге.

ਲਾਲਚੁ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
Даже если ваши глаза ничего не видят, все же вы жаждете долгой жизни.

ਥਾਕਾ ਤੇਜੁ ਉਡਿਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਘਰਿ ਆਂਗਨਿ ਨ ਸੁਖਾਈ ॥
В конце концов, сила тела устает работать, и птица разума вылетает из клетки тела. Никому не нравится мертвое тело, лежащее во дворе дома.

ਬੇਣੀ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਗਤਹੁ ਮਰਨ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੫॥
Бхагат Вени Джи говорит: О преданные! Послушайте, никто не достиг спасения после смерти.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ॥
Шрирагу Махала

ਤੋਹੀ ਮੋਹੀ ਮੋਹੀ ਤੋਹੀ ਅੰਤਰੁ ਕੈਸਾ ॥
О Боже! Вы – это я, а я – это Вы. Между Вашей и мной нет никакой разницы.

ਕਨਕ ਕਟਿਕ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜੈਸਾ ॥੧॥
Это различие подобно различию золота и украшений из золота; Как в воде и ее волнах, так и в творениях и Боге.

ਜਉ ਪੈ ਹਮ ਨ ਪਾਪ ਕਰੰਤਾ ਅਹੇ ਅਨੰਤਾ ॥

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਹੁੰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Вечный Бог! Если я не грешу; Так как же твое имя Очистителя?

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜੁ ਨਾਇਕ ਆਛਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
О внутренний Бог! Вас называют Богом мира.

ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਜਨੁ ਜਾਨੀਜੈ ਜਨ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥
От Бога отождествляется его слуга, а от слуги отождествляется его господин.

ਸਰੀਰੁ ਆਰਾਧੈ ਮੋ ਕਉ ਬੀਚਾਰੁ ਦੇਹੂ ॥
О Боже! Дай мне знание, что до тех пор, пока у меня есть это тело, я буду продолжать повторять твое имя.

ਰਵਿਦਾਸ ਸਮ ਦਲ ਸਮਝਾਵੈ ਕੋਊ ॥੩॥
Преданный Равидас Джи сказал, что, о Боже! Мое единственное желание – чтобы какой-нибудь великий человек пришел и дал мне знание о том, что ты присутствуешь во всех местах.

error: Content is protected !!