ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥
আখহি গোপি তোই গোবিন্দ।।
aakhahi gopee tai govind.
Countless Krishna and his devotees (gopis) sing His praises
গোপী এবং কৃষ্ণ আকালপুরখের ধারনা করছেন।
ਆਖਹਿ ਈਸਰ ਆਖਹਿ ਸਿਧ ॥
আখহি ইশার আখহি সিধ।।
aakhahi eesar aakhahi siDh.
Countless shiva and siddhas (people with supernatural power) praise Him.
অনেক শিব এবং অনেক সাধু
ਆਖਹਿ ਕੇਤੇ ਕੀਤੇ ਬੁਧ ॥
আখহি কেতে কীতো বুধ।।
aakhahi kaytay keetay buDh.
Many intellectuals, created by Him, try to describe Him.
অনেক বুদ্ধিজীবি এবং অনেক বুদ্ধ।
ਆਖਹਿ ਦਾਨਵ ਆਖਹਿ ਦੇਵ ॥
আখহি দানব আখহি দেব।।
aakhahi daanav aakhahi dayv.
The demons and the deities admire Him.
অনেক রাক্ষস এবং অনেক দেবতা।
ਆਖਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥
আখহি সুর নর মুনি জন সেব।।
aakhahi sur nar mun jan sayv.
Many godly men, holy saints and their followers sing His praises.
মুনি জন সেবক আকালপুরখের ধারণা পায়।
ਕੇਤੇ ਆਖਹਿ ਆਖਣਿ ਪਾਹਿ ॥
কেতে আখহি আখণি পাহি।।
kaytay aakhahi aakhan paahi.
Many people describe Him with all their energy.
অনেকে তাঁর প্রশংসা করে তাঁকে বর্ণনা করতে চেষ্টা করে।
ਕੇਤੇ ਕਹਿ ਕਹਿ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥
কেতে কহি কহি ওঠি ওঠি জাহি।।
kaytay kahi kahi uth uth jaahi.
Many depart from this world after repeatedly speaking of Him
অনেকে তাঁরকথা বারবার বলে গেছে এবং চলে গেছে।
ਏਤੇ ਕੀਤੇ ਹੋਰਿ ਕਰੇਹਿ ॥ ਤਾ ਆਖਿ ਨ ਸਕਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
এতে কীতে হোরি করেহি।। তা আখি ন সকহি কেই কেই।।
aytay keetay hor karayhi. taa aakh na sakahi kay-ee kay-ay.
If He were to create as many again as there already are, even then, they could not describe how great He is.
বহু জীব তাঁর আন্দাজ লাগানোর চেষ্টা করছে, তাঁর কৃপায় অসংখ্য জীব জন্ম নিচ্ছে। কিন্তু যত জীবই আসুক তাঁর আন্দাজ কেউ লাগাতে পারবে না।
ਜੇਵਡੁ ਭਾਵੈ ਤੇਵਡੁ ਹੋਇ ॥
জেবডু ভাবো তেবডু হোই।।
jayvad bhaavai tayvad ho-ay.
He is as Great as He wishes to be.
তিনি যত ইচ্ছে তত মহান হতে পারেন।
ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
নানক জাণো সাচা সোই।।
naanak jaanai saachaa so-ay.
O’ Nanak, only He, the True God knows how great He is.
হে নানক! তিনি, সত্য ঈশ্বর একমাত্র জানেন তিনি কত বড়ো।
ਜੇ ਕੋ ਆਖੈ ਬੋਲੁਵਿਗਾੜੁ ॥ ਤਾ ਲਿਖੀਐ ਸਿਰਿ ਗਾਵਾਰਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥੨੬॥
জে কো আখো বোলবিগাডু।। তা লিখিএ সিরি গাবারা গাবারু।। ২৬।।
jay ko aakhai boluvigaarh. taa likee-ai sir gaavaaraa gaavaar. ||26||
If anyone claomsto be able to describe God, then consider him as the most ignorant person.
যদি কোনো উচ্চাকাঙ্খী মানুষ বলতে থাকে যে আকালপুরখ কত বৃহত তাহলে তাঁর মতো মূর্খ আর নেই।
Stanza 27
This stanza displays a vision of God’s creation and His might. It states that there is a perfect harmony across the whole creation. Everything is under His command and it is functioning by His Will. Mystically speaking, it gives a feeling that the whole universe is singing His praises.
স্তবকঃ২৭
এই স্তবকে বলা হয়েছে ঈশ্বরের সৃষ্টি এবং তাঁর ব্যপকতা সম্পর্কে। বলা হচ্ছে, সমস্ত সৃষ্টির মধ্যে একটি সুন্দর বন্ধন কাজ করছে। সমস্তকিছুই তাঁর ইচ্ছে এবং আদেশ অনুসারে ঘটছে। সমস্ত সৃষ্টি তাঁর নাম গান করছে।
ਸੋ ਦਰੁ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
সো দরু কেহা সো ঘরু কেহা জিতু বহি সরব সমালে।।
so dar kayhaa so ghar kayhaa jit bahi sarab samaalay.
How wonderful must be that Place(door and abode),from where You are taking care of all Your creation.
সেই জায়গাটা বড়ো আশ্চর্যের যেখানে বসে সমস্ত জীবের দেখভাল করছেন।
ਵਾਜੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
বাজে নাদ অনেক অসঙ্খা কেতে বাবণহারে।।
vaajay naad anayk asankhaa kaytay vaavanhaaray.
At that amazing place, countless musicians are playing countless musical instruments, producing countless melodies.
তাঁর সৃষ্ট এই প্রকৃতিতে অসংখ্য রাগ এবং বাজে বেজে চলেছে।
ਕੇਤੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਨਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
কায়েত রাগ পরী সি-ও কহে-আন কায়্তে গাভানহারে।
kaytay raag paree si-o kahee-an kaytay gaavanhaaray.
Countless singers are singing of You in myriad musical measures.
অগণিত সংগীতশিল্পী অগণিত সংগীত ব্যবস্থাতে আপনার গান গাইছেন।
ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
গাবহি তুহনো পওণু পাণী বোস্নতরু গাবো রাজা ধরমু দুআর।।
gaavahi tuhno pa-un paanee baisantar gaavai raajaa Dharam du-aaray.
Even the nature (the wind, the sea and the fire) in its own way is singing of You. The judge of our deeds (dharamraj), is singing Your praises at Your doorstep.
হে নিরাকার! জল বায়ু অগ্নি আপনার গান করছে। ধর্মরাজ আপনার দরজায় দাঁড়িয়ে আপনার স্তুতি করছে।
ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
গাবহি চিতু গুপতু জাণহি লিখি লিখি ধরমু বিচারু।।
gaavahi chit gupat likh jaaneh likh likh Dharam veechaaray.
Chitra and Gupta (angels), on whose records dharamraj (righteous judge) makes judgement, are also singing Your Praises.
চিত্রগুপ্ত যে সমস্ত জীবের ভালমন্দ কাজের খতিয়ান লিখে রাখে এবং ধর্মরাজ সেই অনুযায়ী বিচার করে তিনিও আপনার মহানতার গুণ গাইছেন।
ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
গাবহি ঈসরু বরমা দেবী সেহনী সদা সবারে।।
gaavahi eesar barmaa dayvee sohan sadaa savaaray.
Shiva, brahma and the goddess always shining in your splendor, are also singing Your praises.
হে আকালপুরখ! দেবী শিব এবং ব্রহ্মা যাঁরা আপনার যাত্রী তাঁরাও আপনার গান গাইছে।
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
গাবহি ইন্দ ইদাসণি বোঠে দেবতিআ দরি নালে।।
gaavahi ind idaasan baithay dayviti-aa dar naalay.
Indra (god of rain) seated on his throne, along with gods and goddess standing at Your doorstep, are admiring You
ইন্দ্র এবং নিজ আসনে অধিষ্ঠিত দেবতারা আপনার স্তুতি করছে।
ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥
গাবহি সিধ সমাধি অন্দরি গাবনি সাধ বিচারে।।
gaavahi siDh samaaDhee andar gaavan saaDh vichaaray.
Siddhas (Holy men with spiritual powers) are praising You in deep meditation, Saints are also singing of You in deep contemolation
সিদ্ধ পুরুষ ধ্যানের মধ্যে আপনার গান করছে, সাধু জন আপনার কথা চিন্তা করছেন।
ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
গাবনি জতী সতী সন্তেখী গাবহি বীর করারে।।
gaavan jatee satee santokhee gaavahi veer karaaray.
The self-disciplined, the benefactor, the contented and the fearless warriors, all are singing Your praises.
ন্যায়বান, নিষ্ঠাবান, বীর যোদ্ধা আপনার গান গাইছে।
ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
গাবনি পন্ডিত পড়নি রখীসর জুগু জুগু বেদা নালে।।
gaavan pandit parhan rakheesar jug jug vaydaa naalay.
The scholars and sages, who read Vedas are singing Your praises for ages.
হে নিরাকার! পন্ডিত এবং মহাঋষি যারা বেদ পড়ছেন তাঁরা আপনার নাম গাইছে বেদের সুরে।
ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥
গাবহি মোহণীআ মনু মোহনি সুরগা মচ্ছ পইআলে।।
gaavahi mohnee-aa man mohan surgaa machh pa-i-aalay.
The beautiful fascinating maids in heaven, on earth and in nether worlds are singing Your praises.
সুন্দর নারীরা যারা স্বর্গ, মর্ত, পাতাল সমস্ত জায়গায় মানুষের মনকে মোহান্বিত করে তোলে তারাও তোমার নাম গাইছে।
ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
গাবনি রতন ওপাএ তেরে আঠসঠি তীরথ নালে।।
gaavan ratan upaa-ay tayray athsath tirath naalay.
The precious objects created by You, along with all the holy places are testimonials of Your praises.
হে নিরাকার! তমার সৃষ্ঠ অমুল্য বস্তু এবং তীর্থস্থান সমস্ত কিছু তোমার নাম গাইছে।
ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
গাবহি জোধ মহাবল সুরা গাবহি খাণী চারে।।
gaavahi joDh mahaabal sooraa gaavahi khaanee chaaray.
The brave and mighty warriors and creatures from all four sources of life are singing your praises.
মহাবলী যোদ্ধা এবং শুরবীর তোমার স্তুতি করছে। চার জিনিস থেকে তৈরি করা জীব জন্তুও তোমার গান গাইছে।
ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
গাবহি খন্ড মন্ডল বরভন্ডা করি করি রখে ধারে।।
gaavahi khand mandal varbhandaa kar kar rakhay Dhaaray.
All the continents, galaxies and solar systems in the whole universe created and supported by You, are singing of You.
সমস্ত সৃষ্টি, সমস্ত চক্র, খন্ড সমস্ত কিছু আপনার গান গাইছে।
ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
সেঈ তুধুনো গাবহি জো তুধু ভাবনি রতে তেরে ভগত রসালে।।
say-ee tuDhuno gaavahi jo tuDh bhaavan ratay tayray bhagat rasaalay.
Only those can sing your praises who are pleasing to You and are truly devoted and imbued with Your love.
হে আকালপুরখ! তোমার প্রেমে রঙীন হওয়া ভক্তজন তোমার গান গাইছে যা তোমার পছন্দ।
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
হোরি কেতে গাবনি সে মো চিতি ন আবনি নানকু কিআ বিচারু।।
hor kaytay gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa veechaaray.
O’ Nanak, how many more are singing Your praises? Which are not coming into my mind, how can I consider them all?
অনেক জীব তোমার নাম গাইছে যা আমি গুনেও শেষ করতে পারব না। সেখানে নানক কি বিচার করবে।
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
সৈ সৈ সদা সচু সাহিবু সাচা সাচী নাই।।
so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee.
God and only God is ever existing. The Master and His greatness is eternal.
যে আকালপুরখ এই সৃষ্টি রচনা করেছেন তিনি এখন বর্তমান। তিনি সর্বদা বর্তমান থাকবেন। না তিনি জন্মেছেন না তাঁর মৃত্যু হবে।
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
হোই ভী হোসী জাই ন জাসী রচনা জিনি রচাই।।
hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee.
He who has created this universe is present now, will always be present.Neither He was born nor He shall die.
সেই আকালপুরখ সদা স্থির, সাচ্চা মালিক এবং সদা অটল।
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
রঙ্গী রঙ্গী ভাতী করি করি জিনসী মাইআ জিনি ওপাই।।
rangee rangee bhaatee kar kar jinsee maa-i-aa jin upaa-ee.
He who has created Maya, in many colors, varieties and species.
তিনি এই মহাবিশ্বে মায়া তৈরি করেছেন, নানা রঙের, নানা দ্রব্যের।
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
করি করি বেখো কীতা আপণা জিব তিস দী বডিআই।।
kar kar vaykhai keetaa aapnaa jiv tis dee vadi-aa-ee.
He creates and then takes care of His creation by His Greatness.
আকালপুরখ যে বৃহতের অধিকারী তিনি সেভাবেই এই সৃষ্টিকেই সাজিয়েছেন।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
জে তিসু ভাবো সেই করমী হুকমু ন করণা জাঈ।।
jo tis bhaavai so-ee karsee hukam na karnaa jaa-ee.
He does whatever He pleases. No order can be issued to Him.
আকালপুরখের যা ভাল তাই তিনি সবাইকে দেন। কোনো জীবই তাঁর সম্মুখে হুকুম দিতে পারেননা।
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
সে পাতিসাহু সাহা পাতিসাহিবু নানক রহণু রজাই।।২৭।।
so paatisaahu saahaa paatisaahib naanak rahan rajaa-ee. ||27||
O’ Nanak, He is Supreme emperor and to live according to His Will is best for all
আকালপুরখ বাদশাহের বাদশাহ। হে নানক! তাঁর অধীনে তাঁর রাজ্যে থাকায় একমাত্র উপায়।
Stanza 28
This stanza discredits the ritualistic and meaningless practices used by those supposedly on the spiritual path. The outward appearance is not important. To progress spiritually, you need to inculcate qualities such as purity of mind, faith in the Almighty, and belief in universal brotherhood. These are the qualities that make a Yogi.
স্তবকঃ ২৮
আধ্যাত্মিক পথে যারা আছেন তাদের যে অনুষ্ঠান এবং অর্থহীন কাজ কর্ম তা বিরোধীতা করা হয়েছ এই স্তবকে। ব্যাহিক অভিব্যক্তি প্রয়োজনীয় নয়। আধ্যাত্মিক পথে উন্নতির জন্য প্রয়োজনীয় হল মনের শুদ্ধতা, ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাস এবং বৈশ্বিক ভাতৃত্ববোধের উপর বিশ্বাসের উপর। এই গুণাবলী গুলিই মানুষকে যোগী বানায়।
ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
মুন্দা সন্তোখু সরমু পতু ঝোলী ধিআন কি করহি বিভুতি।।
munda santokh saram pat jholee Dhi-aan kee karahi bibhoot.
O’ yogi, make contentment your earrings, hard work your begging bowl and meditation on God’ Name as the ashes that cover your body.
হে যোগী! যদি তুমি সন্তোষকে নিজের মুদ্রায় পরিণত কর, কঠোর পরিশ্রমে নিজেরভিক্ষাপাত্র পূর্ন করো এবং নাম গান করে নিজের দেহ পূর্ণ করো
ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
খিন্থা কালু কুআরী জুগতি ডন্ডা পরতীতি।।
khinthaa kaal ku-aaree kaa-i-aa jugat dandaa parteet.
Let the awareness of death be your patched coat, a high moral character as your way of life and faith in God as your walking stick.
নৈতিক সততাকে নিজের চাদর বানাও। উচ্চ ন্যায়বান চরিত্র এবং ঈশ্বরের উপর বিশ্বাসকে নিজের চলার পথে লাঠি হিসাবে ব্যবহার করো।
ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
আই পন্থী সগল জমাতী মনি জীতো জগু জীতো।।
aa-ee panthee sagal jamaatee man jeetai jag jeet.
Let universal brotherhood be your sect; by controlling your mind you can win over the worldly temptations.
যে মানুষ এই সারা সৃষ্টিকে নিজের মিত্রভাবে সেই মানুষ হল আসল পান্থ। যে নিজের মনকে জয় করতে পারে সে সৃষ্টিকে জয় করতে পারে।
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
আদেসু নিসো আদেসু।।
aadays tisai aadays.
I bow to Him, I humbly bow.
আমি তাঁর সম্মুখে মাথা নত করি।
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
আদি আনীলু অনাদি অনাহতি জুগু জুগু একো বেসু।। ২৮।।
aad aneel anaad anaahat jug jug ayko vays. ||28||
He is ever existent, immaculate, without beginning,without end, and unchanging through the ages.
তখন পরমাত্মার সাথে যোগ বিচ্ছিন্ন হয়না। সুতরাং, মিথ্যার দেওয়াল ফেলে দেওয়ার জন্য সেই আকালপুরখকে প্রণাম করো। সেই আকালপুরখ যিনি সর্বদা শুদ্ধ স্বরূপ, যার কোনো শেষ নেই, তিনিই আরম্ভ।
Stanza 29
In this stanza, the Guru advises us how to walk the spiritual path as he refers to a ritual performed by yogis in India.
The ritual is that the yogis prepare food, assign a person to distribute it and play a drum to create ‘holy’sound while eating.
The Guru’s advice is to develop faith in the divine wisdom that God is all-pervading and let this faith be the food you prepare; let kindness for all be your dispenser and make every heartbeat your holy sound. The message here is that one should always remember that God is everywhere and be kind and considerate to all.
স্তবকঃ ২৯
এই স্তবকে গুরু উপদেশ দিচ্ছেন যে, আধ্যাত্মিক পথে কিভাবে চলতে হবে। ভারতীয় যোগীদের বিভিন্ন আনুষ্ঠানিকতা নিয়ে বলেছেন।
এই আনুষ্ঠানিকতা হল যোগীরা খাবার রান্না করে এবং একজনকে তা বিতরণের জন্য নিযুক্ত করেন। এবং খাওয়ার সময় ড্রাম বাজিয়ে পবিত্র শব্দ সৃষ্টি করেন।
গুরু বলছেন, ঈশ্বরের স্বর্গীয় ইচ্ছায় বিশ্বাস জন্মান এবং খাদ্যের সাথে তা পরিবেশন করুন। এর অর্থ হল ঈশ্বর সর্বত্র বিরাজমান তাই সমস্ত জীবের উপর দয়া করুন।
ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
ভুগতি ভিগানু দইআ ভান্ডারণী ঘটি ঘটি বাজহি নাদ।।
bhugat gi-aan da-i-aa bhandaaran ghat ghat vaajeh naad.
O’ Yogi, let divine knowledge be your food, mercy your attendant and divinemusic which vibrates in each and every heart be your instrument
হে যোগী! তুমি যে খাবার তঈরি করছো তা ঈশ্বরের ইচ্ছায়। তুমি তাঁর ইচ্ছানুসারে খাবার তুল দাও
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
আপি নাথু নাথী সভ জা কী রিধি সিধি অবরা সাদ।।
aap naath naathee sabh jaa kee riDh siDh avraa saad.
God Himself is the Master of all, who controls the entire universe..Miraclesand other spiritual powers are the diversions that takes one away from God.
সৃষ্টির সমস্তকিছুর কর্তা তিনি। সৃষ্টির সমস্ত কিছু তিনি পরিচালনা করছেন।
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
সঞ্জোগু বিজোগু দুই কার চলাবহি লেখে আবহি ভাগ।।
sanjog vijog du-ay kaar chalaaveh laykhay aavahi bhaag.
God Himself regulates both union (at birth and relations) and separation (at death) of Individuals. We receive what is predestined for us.
আকালপুরখের সজাগ সত্তা এবং বিজোগ সত্তা দুই নিয়ে এই স্নগসার চলছে। সমস্ত জীবের লেখ অনুসারে তারা চলে।