ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
সরম খন্ড কী বাণী রুপু।।
saram khand kee banee roop.
Saram Khand is the stage of spiritual beautification where recitation of Naam is done with love, devotion and total dedication.
শ্রম অবস্থা মানুষের মন কে দিন দিন সুন্দর করে তোলে।
ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
তিথো ঘড়তি গড়ীঐ বহুতু অনপু।।
tithai ghaarhat gharhee-ai bahut anoop.
Here, an enlightened mind of incomparable beauty is fashioned.
এই অবস্থায় শ্রমের কারণে মনের দীপ প্রজ্জ্বলিত হয় এবং তা মনকে সুন্দর করে তোলে।
ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
তা কীআ গলা কথীআ না জাহি।। জে কো কহো পিছো পছুতাই।।
taa kee-aa galaa kathee-aa naa jaahi. jay ko kahai pichhai pachhutaa-ay.
The state of that enlightened mind is beyond description and if one tries, will only regret the attempt.
এই অবস্থার বর্ণনা করা সম্ভব নয়। যদি কোন মানুষ তা বর্ণনা করে তাহলে সে পরে আত্মগ্লানি তে ভোগে। কারণ, সে বর্ণনা করতে অসমর্থ হয়।
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
তিথো ঘড়ীঐ সুরতি মতি মনি বুধি।।
tithai gharhee-ai surat mat man buDh.
The intuitive consciousness, intellect, and understanding of the mind are shaped there.
এই শ্রমসাধ্য অবস্থায় মানুষের মন এবং সুরতি উচ্চতা লাভ করে। মনের মধ্যে জাগৃতি তৈরি হয়।
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
তিথো ঘড়ীএই সুরা সিধা কী সুধি।।৩৬।।
tithai gharhee-ai suraa siDhaa kee suDh. ||36||
The consciousness of the spiritual warriors and the Siddhas,the beings of spiritual perfection, are shaped there.
শ্রম খন্ডে দেবতা এবং সিদ্ধ পুরুষের মত বোধ জন্ম নেয়।
Stanza 37
In this stanza, Guru Nanak describes the fourth stage, known as Karam Khand – the stage of Divine Grace and the final stage or experience of Sach Khand – the stage of union with God.Karam Khand is the stage of being completely blessed with the Grace of the Almighty. Spiritually, you become so profound that the worldly desires and attachments do not affect you anymore. One is totally immersed in God’s Name and experiences eternal joy and bliss. Sach khand is the final stage and it is the stage of union with God. In this realm of Truth, the devotee realizes that the formless Almighty is abiding in the heart.Here, a person knows with full belief that the whole Universe is functioning under God’s command, that God is all-pervading and His Grace is being bestowed on everyone. Guru Nanak says that this stage is so elevated that it is beyond description; it can only be experienced.
স্তবকঃ ৩৭
এই স্তবকে গুরু নানক বর্ণনা করছেন, চতুর্থ পর্যায়ের কর্ম খন্ড – ঐশ্বরিক অনুগ্রহ এবং শেষ পর্যায় অথবা সত্য খন্ডের অনুভূতি- ঈশ্বরের সাথে মিলনের শেষ পর্যায়। কর্ম খন্ড হল সেই পর্যায় যেখানে ইশ্বরের অনুগ্রহ এবং আশীষই প্রধান। একজন এমনভাবে আধ্যাত্মিকভাবে উন্নীত হয় যে তাঁর কাছে জাগতিক সুখ স্বাচ্ছন্দ্য কোন মূল্য রাখে না। একজন সম্পূর্ণভাবে ঈশ্বরের নামে এবং তাঁর অনুভূতিতে নিমগ্ন হয় এবং আনন্দ লাভ করে। সত্য খন্ড হল শেষ পর্যায় এবং এটি ঈশ্বরের সাথে মিলনের পর্যায়। তাঁর সত্যের জগতে ভক্ত বুঝতে পারে নিরাকার ঈশ্বর তাঁর হৃদয়ে অবস্থান করছে। একজন সম্পূর্ণ বিশ্বাসের সাথে বুঝতে সক্ষম হয় যে ঈশ্বরের নির্দেশেই মহাবিশ্বের সমস্ত কিছ চালিত হচ্ছে। ঈশ্বর সর্বশক্তিমান এবং তাঁর আশিষ পড়ছে ঋথিবীর সমস্ত মানুষের উপর। গুরু নানক বলছেন, এই পর্যায়ের কথা বর্ণনা করা যায় না শুধু অনুভব করা যায়।
ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
করম খণ্ড কী বাণী জোরু।।
karam khand kee banee jor.
Spiritual power is the attribute of the stage of Divine Grace (Karam Khand) (In this stage, a person is blessed with God’s Grace and becomes spiritually so powerful that the worldly evils or ‘Maya’ cannot affect him any more).
যখন মানুষের উপর আকালপুরখের আশীষ থাকে তখন তার মধ্যে এমন ভাবের উতপত্তি হয় যে তখন তার উপর জাগতিক বিষয় সম্পত্তি প্রভাব ফেলে না।
ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
তিথো হোরু ন কোই হোরু।।
tithai hor na ko-ee hor.
No one else dwells there (except those who have reached there by becoming worthy of His Grace).
তখন তার চেতনা জগতে আকালপুরখ ছাড়া কেউ থাকেনা।
ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
তিথো জোধ মহাবল সুর।।
tithai joDh mahaabal soor.
Only the brave and powerful spiritual warriors reach this stage, who have conquered the temptations of worldly evils (desire, anger, greed, emotional attachments, ego etc.).
তখন যেকোনো যোদ্ধা, মহাবলি যায় হোক না কেন তার মধ্যে শুধু আকালপুরখই থাকে।
ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
তিন মহি রামু রহিআ ভরপুর।।
tin meh raam rahi-aa bharpoor.
They are totally imbued with the Essence of God.
তারা তখন সম্পূর্বভাবে আকালপুরখের মধ্যে আচ্ছন্ন থাকে।
ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
তিথো সীতো সীতা মহিমা মাহি।।
tithai seeto seetaa mahimaa maahi.
They remain completely absorbed in God’s praises.
এই অবস্থায় মানুষের মন সম্পূর্ণভাবে আকালপুরখের চরণে নিমজ্জিত হয়।
ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
তা কে রূপ ন কথনে জাহি।।
taa kay roop na kathnay jaahi.
Their spiritual enlightenment cannot be described.
তাঁর রুপের সৌন্দর্য্যের স্তুতি করা যায় না।
ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
না আহি মরহি ন ঠাগো জাহি।।
naa ohi mareh na thaagay jaahi.
They are immune from spiritual death and worldly evils cannot overpower them.
তারা আধ্যাত্মিক মৃত্যু থেকেনিস্কৃতি পায়। বিনাশকারী শক্তি তাকে কিছু করতে পারে না।
ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
জিন কো রামু বসো মন মাহি।।
jin kai raam vasai man maahi.
within whose minds God dwells.
এই অবস্থায় মনের মধ্যে আকালপুরখ বাস করে, আত্মিক মৃত্যু হয়না মনের, এই কোন মায়া তা বিনাশ করতে পারে না।
ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
তিথো ভগত বসহি কে লোঅ।।
tithai bhagat vaseh kay lo-a.
The devotees of many worlds dwell there.
এ অবস্থায় ভাবনায় অনেক ভক্তজন বাস করে এবং সর্বদা প্রসন্ন থাকে।
ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
করহি অনন্দু সচা মনি সোই।।
karahi anand sachaa man so-ay.
They experience the eternal joy because God always dwells in their minds.
সত্য আকালপুরখ তাঁর অনের মধ্যে থাকে।
ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
সচ খন্ডি বসো নিরাকারু।।
sach khand vasai nirankaar.
This is a stage of union with God. In this realm of Truth,the formless Almighty dwells in the heart of the devotee.
এই সত্য খন্ড হল ঈশ্বরের সাথে একাত্ম হওয়ার ধাপ৷ ভক্তের হৃদয়ে নিরাকার আকালপুরখ বাস করে।
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
করি করি বেখো নদরি নিহাল।।
kar kar vaykhai nadar nihaal.
Having created, the merciful God bestows His blissful Glance on His creation.
যিনি সৃষ্টির সমস্ত কিছুকে রচনা করে এবং তাঁর আশীষে এই সৃষ্টিকে যত্ন নেন।
ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥ ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
তিথো খণ্ড মণ্ডল বরমণ্ড।। জে কো কথো ত অন্ত ন অন্ত।।
tithai khand mandal varbhand. jay ko kathai ta ant na ant.
In this stage, the devotee gets to know the endless planets, endless solar systems and endless galaxies. He realizes how limitless God’s creation is.
আকালপুরখের সাথে কে হওয়ার অবস্থায় মানুষকে অনেক গ্রহ, উপগ্রহ, অনেক মহাবিশ্ব ব্রহ্মান্ড দেখা দেয়। এতই বেশি পরিমাণ যে তা যদি কোন মানুষ বলতে শুরু করে তাহলে তার শেষ হয়না।
ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
তিথো লোও লোও আকার।।
tithai lo-a lo-a aakaar.
In this stage one realizes that there are worlds upon worlds of His Creation.
এই অবস্থায় অনেক ভবন এবং অনেক আকার দেখা যায়।
ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
জিব জিব হুকুম তিবো তিব কার।।
jiv jiv hukam tivai tiv kaar.
One realizes that everything functions as He commands.
যেগুলি সমস্তটায় আকালপুরখের হুকুম অনুসারে চলে।
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
বেখো বিগসো করি বীচারু।।
vaykhai vigsai kar veechaar.
One realizes that God takes care of His creation and derives pleasure out of it.
সেই মানুষজন প্রত্যক্ষভাবে দেখতে পাই আকালপুরখ সমস্ত জীবের যত্ন নেন।
ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
নানক কথনা করড়া সারু।। ৩৭।।
naanak kathnaa karrhaa saar. ||37||
O’ Nanak, it is impossible to describe this stage; it can only be experienced.
হে নানক! এই অবস্থা মুখে বলা খুবই কঠিন। এই অবস্থা বর্ণনা করা যায় না, শুধু অনুভব করতে হয়।
Stanza 38
The previous four stanzas explained the stages of spiritual development. This stanza sums it all up and by the use of a metaphor, shows how to achieve union with God.Here, a beautiful example of a goldsmith is used to convey the message. As is known, a goldsmith heats gold in a crucible by igniting fire under the crucible, uses bellows to provide air to intensify the fire and uses a hammer and an anvil to mold the hot gold.Using this example as a metaphor it is advised that one should develop the essential qualities of self-discipline and patience. One should make a determined effort to awaken the mind with spiritual knowledge, become God fearing and stay imbued in the name of God with love for Him and love for His creation.When a person has these qualities, the merciful God bestows His Grace and he achieves his ultimate goal of becoming one with God.
স্তবকঃ ৩৮
পূর্ববর্তী চারটে স্তবকে আধ্যাত্মিক উন্নতির বিষয়ে বলা হয়েছে। এই স্তবকে রূপকের মাধ্যমে বলা হয়েছে কিভাবে ঈশ্বরের সাথে মিলন সম্ভব।এই বার্তা দেওয়ার জন্য একটা খুব সুন্দর স্বর্ণকারের উদাহরন দেওয়া যায়। যেমন আমরা জানি, স্বর্ণকার গলনপাত্রে সোনা রেখে নিচে থেকে আগুন দিয়ে, পাইপের মধ্যে দিয়ে বাতাস দিয়ে আগুনকে আরো বাড়িয়ে তোলে এবং নেহাইয়ের উপর সোনা রেখে হাতুরি মেরে সেই গলন্ত সোনাকে আকার দান করে।এটিকে রূপকের মধ্যে দিয়ে উদাহরণ হিসাবে ব্যবহার করে বলা যায়, একজন তার নিজকে নিয়ন্ত্রিত ও ধৈর্যবান করে তোলার প্রয়োজনীয় গুণের এইভাবে বিকাশ ঘটাতে পারে। একজন নিজের অন্তরে আধ্যাত্মিক জ্ঞানের বিকাশ ঘটিয়ে, ঈশ্বরের প্রতি ভালবাসায় এবং তাঁর সৃষ্টির প্রতি ভালবাসায় পরিপূর্ণ থাকতে পারে।একজনের মধ্যে যখন এই গুণ বিকশিত হয় তখন ঈশ্বরের আশীষ ভালবাসা অর্জন করে এবং তার ঈশ্বরের সাথে মিলন ঘটে।
ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
জতু পাহারা ধীরজু সুনিআরু।।
jat paahaaraa Dheeraj suni-aar.
Let self discipline be your furnace ( in the shop of a Goldsmith) and tolerance your goldsmith (two essentials for achieving spiritual enlightenment).
চুল্লির মতো আত্ম নিয়ন্ত্রক হও, এবং স্বর্ণকারের মত ধৈর্যবান হও।
ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
অহরণি মতি বেদু হথীআরু।।
ahran mat vayd hathee-aar.
Let your mind be the anvil, and spiritual wisdom the tools (Awaken your mind with spiritual knowledge).
যদি জত দোকান হয়, ধৈর্য সোনার, মানুষের বুদ্ধি নেহাই হলে তারুপর জ্ঞানের হাতুড়ি দিয়ে আঘাত করো।
ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
ভও খলা অগনি তপ নাও।।
bha-o khalaa agan tap taa-o.
With the Fear of God as the bellows and disciplined hard work as the fire. (with God’s fear in heart, recite Naam in strict discipline)
ঈশ্বরের প্রতি সম্ভ্রম রাখো, নাম জপ করো স্বর্গীয় আনন্দ লাভের জন্য৷
ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
ভান্দা ভাও অমিতু তিতু ঢালি।।
bhaaNdaa bhaa-o amrit tit dhaal.
In the crucible of love, melt the Nectar of the Naam with complete devotion.
ঈশ্বরের প্রতি ভালবাসায় সোনার মত গলে যাও।
ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
ঘড়ীএ সবদু সচী টকসাল।।
gharhee-ai sabad sachee taksaal.
This is the true mint where God’s name is minted (this is the way a person can mold himself to become spiritually enlightened).
যদি আকালপুরখের প্রতি ভয় ঘি হয়, শ্রম আগুন হয়, প্রেম পাত্র হয় তাহলে সেই প্রেম পাত্রে আকালপুরখের অমৃতের সাথে গলাও। সত্য টঁকশালে আকালপুরখের নামে সত্য টাকা তৈরি সম্ভব।
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
জিন কও নদরি করমু তিন কার।।
jin ka-o nadar karam tin kaar.
This deed is accomplished by those who are blessed by His Divine Grace.
এই কার্য ব্যবহার সেই মানুষের হয়, যার উপর তাঁর আশীষ রয়েছে।
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
নানক নদরী নদরি নিহাল।।৩৮।।
naanak nadree nadar nihaal. ||38||
O’ Nanak, by the grace of God such persons achieve an eternal state of bliss (and union with God)
হে নানক! সেই মানুষ আকালপুরখের কৃপা দৃষ্টিতে স্নাত হয়ে আছে।
Saloke
Japji ends with the Saloke which is the epilogue for the whole composition.As air or breath is to the body, Guru is to the soul. Water is as father and earth as the great mother. Days and nights are like male and female nurses (positive and negative forces in the world) in whose lap the whole world is at play; the whole world is like a theater where we all are actors and we play our roles assigned by Him.Those who meditate on Naam diligently, with passion and loving devotion, depart from this world achieving the ultimate goal of becoming one with God.
শ্লোক
জাপজি সাহিব শেষ হয় শ্লোকের মধ্যে দিয়ে যেটি হল এই সমস্ত কিছুর উপসংহার। যেমন দেহের প্রধান হল বাতাস তেমন গুরু হল আত্মার। জল হল পিতা এবং পৃথিবী হল মাতা। দিন এবং রাত হল নারী পুরুষের মত (ইতিবাচক এবং নেতিবাচক শক্তি)। যার মধ্যে দিয়ে সমস্ত সংসার কাজ করে চলেছে। সমগ্র পৃথিবী হল নাট্যশালা এবং আমরা নট, তাঁর আদেশনুসারে অভিনয় করে চলেছি। যারা তাঁর নাম করে ভক্তি ও প্রেমের সাথে তারা ঈশ্বরের সাথে মিলিত হয়।
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
শ্লোক
ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
পবণু গুরু পাণী পিতা মাতা ধরতি মহতু।।
pavan guroo paanee pitaa maataa Dharat mahat.
Air is like the Guru, water is like the father, and earth is like the great mother. (Air is essential for body like spiritual guidance is for the soul. Earth is the mother of the whole world as it provides the bounties that we consume everyday. Water is source of all life and it helps mother earth to produce the bounties).
বায়ু যেমন শরীরের জন্য প্রয়োজনীয় তেমন গুরু আত্মার জন্য। জল পিতার সমান, পৃথিবী মাতার সমান৷
ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
দিবসু রাতি দুই দাঈ দাইআ খেলো সগল জগতু।।
divas raat du-ay daa-ee daa-i-aa khaylai sagal jagat.
Days and nights are like male and female nurses in whose lap the whole world is at play(the whole world is like a theater where we all are actors. God has provided the medium of days and nights for us to play our roles assigned by Him).
প্রাণ শরীরের জন্য , গুরু আত্মার জন্য। জল সমস্ত জিবের পিতা এবং পৃথিবী মাতা। দিন এবং রাত দুটোই খেলা খেলার, যা সারা সংসারকে খেলাচ্ছে।
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
চজ্ঞিআইআ নুরিআইআ বাচো ধরমু হদুরি।।
chang-aa-ee-aa buri-aa-ee-aa vaachai Dharam hadoor.
Good and bad deeds are examined by the Almighty.
ধর্মরাজ আকালপুরখের উপস্থিতিতে জীবের সমস্ত ভাল কাজের বিচার করে।
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
করমী আপো পাওণী কে নেড়ো কে দুরি।।
karmee aapo aapnee kay nayrhai kay door.
According to their own actions, some are drawn closer,and some are driven farther away from God.
নিজ নিজ কাজ অনুসারে কেউ কেউ আকালপুরখের কাছে আসে কেউ কেউ দূরে চলে যায়।
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
জিনী নামু ধিআইআ গএ মসকতি ঘালি।।
jinee naam Dhi-aa-i-aa ga-ay maskat ghaal.
Those who meditated on God’s Name with love and devotion, departed from this world after achieving the fruit of their hard work (and becoming one with God).
যে মানুষ ভক্তি ও প্রেমের সাথে তাঁর নাম জপ করে সে এই মহাবিশ্বের সৃষ্টিকর্তাকে কাছে পাই৷ ঈশ্বরের স্তরে উন্নীত হয়।
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
নানক তে মুখ ওজলে কেতী ছুটী নালি।।১।।
naanak tay mukh ujlay kaytee chhutee naal. ||1||
O’ Nanak, their faces are radiant with a sense of achievement. Many others gotinfluenced by their company; they also meditated God’s Name and got free from the worldly attachments and the cycle of birth and death.
হে নানক!যে মানুষ আকালপুরখের নাম নেয়, সে নিজ পরিশ্রমে সফল। আকালপুরখের দরজায় সে উজ্জ্বল মুখ নিয়ে দাঁড়িয়ে এবং অনেক জীব তার সাহচর্যে মুক্ত হয়েছে।