Russian Page 30

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Вы помните Верховного Бога Хари-Бога своей головой.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Гурмукх Существа, которые принимают учение гуру и рассматривают его, приобретают авторитет в народном-потустороннем мире.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Повторяя имя Кришны в своем сердце, он достигает счастья в стране смерти и в загробной жизни.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
Размышляя над учениями гуру, он постигает природу Бога в сознании своего дома.

ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
Лица существ, которые следуют за Сатгуру, потускнели.

ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
Они ежедневно страдают и попадают в ловушку постоянных ям.

ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥
Они не получают счастья даже во сне, и многие виды беспокойства сжигают их полностью.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
Есть только один Бог, дающий всем существам, и он дарует благодать самому себе.

ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
Ничего нельзя сказать о его благодати, потому что Он дает, кому пожелает.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥
Нанак Дев джи говорит, что тот, кто отваживается искать Бога, отправляясь в прибежище гуру, может познать его радость.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сирирагу Махала.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
Если совершается служение-поклонение истинному Богу, он дарует уважение в форме истины.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
По милости учителя Он обитает в сердце и устраняет эго.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
Этот разум может быть спасен только в том случае, если он являетсяблагоразумным Божьим.

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
Эй, брат! Восхваляйте имя Хари-Бога по указанию Гуру.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Если память об имени навсегда закрепится в уме, то живое существо обретет место в образе этого Бога.

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
Сердце и тело своевольной души становятся слепыми из-за невежества, поэтому у него нет пристанища, чтобы остаться.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
Он бродит во множестве разных видов, как ворона, живущая в заброшенном доме.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
Благодаря учению учителя в сердце появляется свет знания, и имя Бога воспринимается речью.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥
Мир покрыт тьмой трех гун (сущность, пыли, Тьма) и заблуждением Майи.

ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥
Жадные души, прочитав Веды и другие религиозные тексты, взывают к Верховному Богу, но из-за двойственности они вспоминают кого-то другого, кроме единого Бога.

ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
Он умер, сгорев в огне предметов и пороков, и он не мог ни наслаждаться удовольствиями этого мира, ни найти себе место в будущей жизни.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
Предаваясь заблуждению, они забывают об этом Верховном Боге.

ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
Все творение без гуру, без сознания, и оно запутано в паутине Ям.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥
Нанак Дев Джи говорит, что только повторяя Истинное Имя в соответствии с наставлениями Гуру, можно вырваться из плена Ямы.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сирирагу Махала.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥
Души Гурумукха отказались от привязанности к тройственной Майе идостигли стадии Турия (четвертой стадии).

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
В его сердце имя этого Хари-Бога.

ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥
Тех, у кого есть заслуги в сокровищнице удачи, Бог присоединяет к ним в обществе добра.

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥
О, мама! Живите в истине через учения Гуру.

ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Только практикуйте истину, чтобы можно было встретиться с этой истинной формой.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Я приношу жертву тем, кто узнал имя Парабрахмы (supreme) Бог.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
Отказавшись от эгоизма, я должен пасть к его ногам и следовать его воле.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Потому что, оставаясь в их компании, человек получает пользу от Наам-Симран, и имя легко достигается.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Но без гуру имя не может быть достигнуто, а истинная природа не может быть достигнута без имени.

ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
Затем найдите такого истинного Гуру, через которого можно достичь этого истинного Бога.

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥

ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Душа, достигшая истинного Бога под руководством гуру, будет уничтожена демонами его работы, гнева и жадности.

ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
В этом факте нет абсолютно никаких сомнений, без всяких колебаний любое живое существо должно любить и видеть Сатгуру.

ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥
Нанак Дев Джи говорит, что Акал Пуруш и Гуру, несомненно, проявляются в двух формах, но свет одинаков в них обоих, встретить Акал Пуруша можно только через учения Гуру.

error: Content is protected !!