Russian Page 41

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Шрирагу Махала

ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥
Каждый день женщина в образе живого существа стоит и говорит, что я продолжаю видеть путь моего возлюбленного Господа каждый день, чтобы, если кто-то направит меня, я могла пойти и встретиться с этим дорогим мужем.

ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥
Я занимаюсь спереди и сзади этими великими людьми, то есть я занимаюсь служением духу, который уверовал в Верховного Бога.

ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥੧॥
Я следую за ними, потому что у меня есть желание союза Бога и мужа, пожалуйста, соедини меня с Богом.

ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
О мой брат! Кто-нибудь может познакомить меня с моим Хари-Богом.

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я всем сердцем предаюсь Сатгуру, который помогает мне увидеть Хари-Бога. Сатгуру исполняет мое желание.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਵਾ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
Будучи очень скромным, я преклоняюсь перед своим Сатгуру.

ਨਿਮਾਣਿਆ ਗੁਰੁ ਮਾਣੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Сатгуру Джи – единственная опора для обездоленных. Мой Сатгуру заставил меня встретиться с Высшей Душой, поэтому я не удовлетворен восхвалением его.

ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥
Душа говорит, что внутри меня есть жажда восхваления Сатгуру.

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Все существа любят Сатгуру так же сильно, как любят весь мир и Бога-творца.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਭਾਗਹੀਣ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥
Несчастные существа продолжают лить слезы из-за отсутствия зрения.

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਆ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੩॥
Потому что то, что принято Творцом, так и происходит. Никто не может стереть то, что написано по приказу этого Парабрахмы.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Хари-Пармешвар Сам является Сатгуру, Он Сам является любознательной формой, и Он Сам проводит встречу в хорошей компании.

ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਪਾਇ ॥
Хари-Бога, сжалившись над существом, предоставляет ему убежище Сатгуру.

ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪॥੬੮॥
Гуру джи говорит, что Хари-Бог является жизнеобеспечением всего творения и объединяет творение в Себе. О Нанак! Точно так же, как вода становится непроницаемой в воде, точно так же преданный Бога погружается в Бога.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
.Шрирагу Махала

ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
Имя, подобное соку, сладко и лучше всего похоже на нектар. Как его получить, чтобы выпить сок этого Бога?

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
Я пойду к возлюбленным этого мира и узнаю, чего они достигли, находясь в обществе Бога-мужа.

ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥
Чтобы они не игнорировали меня небрежно, но я снова умою им ноги, может быть, они расскажут секрет встречи с Богом.

ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
Эй, брат! Встретьтесь с другом-гуру и пойте хвалу, восхваляя Высшую Душу.

ਸਜਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਢੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Сатгуру Джи – великий человек, который устраняет печаль, бедность, раздор и гордыню.

ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Души Гурмухов получают удовольствие и счастье супружеской жизни, то есть они становятся сострадательными после достижения Бога-Мужа. Милосердие пребывает в его сердце.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
Голос Истинного Гуру – бесценная драгоценность, тот, кто принимает его, пьет нектар Хари.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
Тем существам очень повезло, кто пьет сок имени Хари в соответствии со словами Гуру.

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥
Это имя Хари сока, лесного дерева присутствует повсюду, то есть оно присутствует в каждой частице Вселенной. Но тем существам не повезло, кто лишен этого.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਮਨਮੁਖ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥
Его истинная идентификация невозможна без милости Сатгуру, поэтому существа, ориентированные на разум, продолжают проливать слезы.

ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥
Эти существа не отдают свое тело и разум Сатгуру, но в них существуют такие пороки, как похоть, гнев и т. д.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
Что Сам Хари-Бога – это вкус имени, а Он Сам – божественный нектар.

ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇ ॥
Хари Сам дает этот нектар живому существу, доя его через Гуру.

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥
О Нанак! Тело и душа существа становятся счастливыми, когда Харинам поселяется в уме, а Бог поглощен его умом.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Шрирагу Махала.

ਦਿਨਸੁ ਚੜੈ ਫਿਰਿ ਆਥਵੈ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਾਇ ॥
День встает, солнце снова садится, и проходит целая ночь.

ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥
Таким образом, возраст уменьшается, но человек не понимает, что мышиное время каждый день грызет веревку жизни.

ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥
Сладкая неровность в форме Майи разбросана вокруг него, и, цепляясь за нее, как муха, умопомрачительный человек тратит впустую свою драгоценную жизнь.

ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Эй, брат! Этот Господь – мой друг.

ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Любовь сыновей и Майи подобна яду. В конце концов, у этого существа нет помощника.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ॥
Живое существо, которое сохраняет свое отношение к Парабрахме в соответствии с наставлениями Гуру, достигает спасения от этого мира и остается незатронутым этим миром, оставаясь в убежище Парабрахмы.

error: Content is protected !!