ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥
Если не считать имени, весь мир несчастлив. Майя поглотила разумных существ.
ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥
Через слова человек совершает Имя-Симран, и через слова он погружается в Бога.
ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥
Находясь в ловушке Майи, даже совершенные люди продолжают блуждать, и у них, похоже, нет самадхи, которое поглощено любовью к Богу.
ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
Майя соблазняет живых существ в трех мирах: на небесах, в аду и на земле. Она очень сильно обволакивает все живые существа.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
Без Гуру нет свободы от Майи, и дилеммы и мирские привязанности не исчезают.
ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
Кто такая Майя? Что делает Майя?
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
Майя поймала это существо в ловушку горя и счастья, и через нее это существо выполняет работу эго.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
Без слов иллюзия не исчезает, и эго не исчезает из сознания.
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
Без любви не может быть преданности Богу, и, кроме имени, человек не получает места при дворе Божьем.
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥
Когда эгоистичное убивается именем, иллюзия, созданная Майей, рассеивается.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
Гурмух легко приобретает богатство имени Хари.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Без Гуру хорошие качества не познаются, а без приобретения хороших качеств нет преданности Богу.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Когда преданный Шри Хари приходит и пребывает в уме, внутри человека создается спонтанное состояние. Затем этот Сам Бог приходит и встречается с Ним.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥
О Нанак! Сатгуру достигается только удачей, и Бога следует прославлять и восхвалять словами Гуру.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Шрирагу Махала
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
Сам Бог создает иллюзию и похоть. Он сам забывает о живых существах, заманивая их в ловушку иллюзии Майи.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Манмукхи творят карму, но они этого не понимают. Но он тратит свою жизнь впустую.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥
Гурувани – это божественный свет в этом мире. По милости Божьей этот голос приходит и поселяется в сознании существа.
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
О мой разум! Повторяйте имя Бога, только это ведет к достижению счастья.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Прославляя Совершенного Гуру, творение легко достигает Верховного Бога.
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Когда человек помещает свой разум к стопам Бога, иллюзия Майи и страх смерти разрушаются.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Когда любопытное существо поклоняется Имени по милости Гуру, Сам Бог пребывает в его сердце.
ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥
Человек погружается во дворец “Я” как Бог Истины, и евнух никогда не сможет проглотить его.
ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੋੁਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
Низшая каста Намдев Чхимбе и Кабир ткач достигли спасения по милости Совершенного Гуру.
ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
Он стал теологом после того, как узнал слово “Гуру”, и полностью отказался от кастовой гордости или эгоизма.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥
Боги и люди поют его святым голосом. Никто не может стереть его красоту.
ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥
Преданный Прахлад, сын демона Хираньякашипу, не совершал никаких религиозных ритуалов. Он ничего не знал о методах сдерживания, медитации и самадхи, которые стабилизируют ум. Он не знал привязанности Майи.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥
Он стал чистым после встречи с Сатгуру. Он повторял это имя днем и ночью и знал только одно имя и не знал никакого другого.
ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
Йоги, аскеты и т.д., которые следуют учениям шести священных писаний, без всяких сомнений забываются.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
Если они получат привилегию служить Сатгуру, они смогут найти спасение и Бога и сохранить почитаемого Хари в своих мыслях.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥
Их разум привязывается к истинному Гурувани, и их движение (из цикла рождения и смерти) стирается.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
Без Гуру, в смятении, забытые ученые спорят после изучения Священных Писаний и т. Д., Но без слова они не достигают спасения,
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
Они блуждают в восьмидесяти четырех лакских вагинах. Когда есть милость Божья, происходит встреча с Сатгуру
ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
И когда Сатгуру поклоняется Имени в соответствии с инструкцией, тогда он достигает скорости.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥
Если существо встречает Гуру, то благодаря сатсангу оно способно запомнить имя Хари.