ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
Видя, как этот мир горит в огне привязанности и жажды, эти любопытные существа убегают и находят прибежище у Сатгуру.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਰਹਣਾ ॥
Сатгуру вселяет истинное имя Бога в их сердца и учит их жить так, чтобы всегда жить во имя истинного Бога посредством самоконтроля.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੬
Сатгуру – это вечный сосуд, чтобы пересечь океан вселенной. Именно с помощью слов человек пересекает океан океана.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਦੇ ਰਹੇ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Отчужденные существа блуждают в восьмидесяти четырех лакхских вагинах, и без Гуру они не получают спасения.
ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Великие ученые мужи устали изучать религиозные тексты и медитировать на монахов-безбрачников, но они теряют свой престиж из-за того, что поглощены двойственностью.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭॥
Только Сатгуру дает учение о том, что в мире нет другого средства спасения, кроме истинного Бога.
ਜੋ ਸਚੈ ਲਾਏ ਸੇ ਸਚਿ ਲਗੇ ਨਿਤ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਰੰਨਿ ॥
Те, кого Сатья Прабху использовал в своем имени – Симран, тогда как имена Истинного Бога были задействованы в Симране. Затем он всегда продолжал совершать чистые поступки.
ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਰਹੰਨਿ ॥
Он достигает обители посмертно в своей собственной форме и живет только в истинном дворце.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਚੰਨਿ ॥੮॥੧੭॥੮॥੨੫॥
О Нанак! Преданные всегда счастливы. Они поглощены именем Бога Истины.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Шрирагу Махала
ਜਾ ਕਉ ਮੁਸਕਲੁ ਅਤਿ ਬਣੈ ਢੋਈ ਕੋਇ ਨ ਦੇਇ ॥
ਲਾਗੂ ਹੋਏ ਦੁਸਮਨਾ ਸਾਕ ਭਿ ਭਜਿ ਖਲੇ ॥
ਸਭੋ ਭਜੈ ਆਸਰਾ ਚੁਕੈ ਸਭੁ ਅਸਰਾਉ ॥
Если с человеком случается великое несчастье, никто не помогает ему спасти его, его враги следуют за ним, чтобы убить его, если его родственники тоже бежали вместе с ним, он потерял всякую поддержку.
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ॥੧॥
Если он вспомнит о Боге во время такого бедствия, то даже горячий воздух не сможет коснуться его.
ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਤਾਣਿਆ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
Бог – это сила слабых.
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਥਿਰੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Он не рождается и не умирает, он всегда стабилен, то есть нетленен. Поймите истинного Бога через слова Гуру.
ਜੇ ਕੋ ਹੋਵੈ ਦੁਬਲਾ ਨੰਗ ਭੁਖ ਕੀ ਪੀਰ ॥
ਦਮੜਾ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਨਾ ਕੋ ਦੇਵੈ ਧੀਰ ॥
Если человек очень слаб и нет еды, чтобы утолить голод, и нет одежды, чтобы прикрыть его тело, если у него нет денег и некому его утешить.
ਸੁਆਰਥੁ ਸੁਆਉ ਨ ਕੋ ਕਰੇ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਕਾਜੁ ॥
Если никто не исполнит его желания и желания, то ни одна из его работ не будет завершена.
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਰਾਜੁ ॥੨॥
Если он помнит этого Верховного Брахмана в своем сердце, то его правление становится стабильным навсегда.
ਜਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਦੇਹੀ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
Тот, кто беспокоится больше, его организм поражен многими болезнями.
ਗ੍ਰਿਸਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਪਲੇਟਿਆ ਕਦੇ ਹਰਖੁ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
Тот, кто окружен семейными горестями и радостями в домашнем хозяйстве и иногда испытывает радость, а иногда печаль.
ਗਉਣੁ ਕਰੇ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਕਾ ਘੜੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਸੋਇ ॥
И бродит во всех четырех направлениях и не может ни присесть, ни уснуть ни на мгновение.
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੩॥
Если он поклоняется Богу Парабрахме, то его тело и разум становятся прохладными.
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਸਿ ਕੀਆ ਕਿਰਪਨ ਲੋਭਿ ਪਿਆਰੁ ॥
ਚਾਰੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਨਿ ਅਘ ਕੀਏ ਹੋਆ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥
ਪੋਥੀ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਿਛੁ ਕਦੇ ਨ ਕਰਨਿ ਧਰਿਆ ॥
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਤਰਿਆ ॥੪॥
Существо, которое было подчинено похоти, гневу, привязанности и т. Д., и которое остается скупым в постоянной жажде богатства и богатства, которое совершило все четыре враджа греха и другие проступки, безжалостно из-за демонической природы. Тот, кто убил живое существо, кто никогда не слушал никакой религиозной книги, проповеди или даже стихотворения о любви к Богу, если даже на мгновение этот разум может повторять имя Бога, тогда он пересекает океан вселенной.
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਮੁਖਾਗਰ ਬਿਚਰੇ ॥
ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਜੋਗੀਆ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਕਰੇ ॥
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਤੇ ਦੁਗੁਣੇ ਪੂਜਾ ਕਰਤਾ ਨਾਇ ॥
ਰੰਗੁ ਨ ਲਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਸਰਪਰ ਨਰਕੇ ਜਾਇ ॥੫॥
О душа, пусть четыре Веды, шесть священных Писаний и все воспоминания будут поглощены; Является ли он кающимся, великим мудрецом и йогом; И даже если он посетит восемьдесят восемь паломничеств, и даже если он совершает свои действия в шести культурах и совершает поклонение, совершая омовение утром и вечером, все же, если его любовь не окрашена в цвет Бога, он наверняка отправится в ад.
ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਿਸਥਾਰ ॥
ਬਾਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸੋਹਣੇ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਅਫਾਰ ॥
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਚਾਇ ਲਗਿ ਰਹਿਆ ॥
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਸਰਪ ਕੀ ਜੂਨਿ ਗਇਆ ॥੬॥
Независимо от того, обладает ли человек государственной властью, богатством, властью и бесчисленными другими восхитительными удовольствиями, у него прекрасный и прекрасный сад, приказам которого подчиняются все, или он человек, влюбленный в роскошь в отношении цветных очков, но если он Бог, если он не делает симран, то он рожден в змеиной йони.
ਬਹੁਤੁ ਧਨਾਢਿ ਅਚਾਰਵੰਤੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
Если человек богат, добродетелен и всемогущ,
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈਆ ਸਾਜਨ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
Он также должен испытывать привязанность со стороны родителей, брата и других родственников,
ਲਸਕਰ ਤਰਕਸਬੰਦ ਬੰਦ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਗਲੀ ਕੀਤ ॥
У него может быть оружие, армия, и бесчисленные люди льстят ему,