ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥
Бог слышит и видит все, что мы говорим и делаем, тогда как можно отрицать это перед Ним.
ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥
Своевольные души совершают бесчисленные грехи и продолжают гнить в своих грехах.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
Что Бог невидим для них, потому что произвольная душа не может достичь знания.
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ਵੇਖੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੪॥੨੩॥੫੬॥
Нанак Дев Джи говорит, что Гурумук, которому Бог указывает благоприятный путь, может видеть Бога через этот путь.
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Шрирагу Махала
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਨ ਜਾਇ ॥
Без Гуру достижение Его имени невозможно, без Наам-Симрана нет лекарства от болезни эго, и без лечения этой болезни душа не свободна от цикла движения.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
По милости Гуру имя пребывает в уме, и эта душа остается поглощенной именем.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥
Хари-Бог может быть достигнута с помощью учений Гуру, без этого человек, ориентированный на ум, блуждает в заблуждении.
ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
О мой ум! Именно благодаря Наам-Симрану человек пребывает в форме Бога.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Вот почему вы восхваляете имя Рама, только тогда ваше движение будет свободным.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Хари-Бог, дающий, пронизывает все творение, кроме этого нет ничего другого.
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Если мысль о Боге поселяется в уме благодаря учению Гуру, тогда счастье легко достигается.
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥
Что Бог видит каждого в своих очах, даруя счастье тому, кого он желает.
ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
Все существа потворствуют эго и вычисляют грех-добродетель, дхарму-карму или добрые дела и т.д., Но тот, кто вычисляет, не получает никакого счастья.
ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Такие живые существа только зарабатывают деньги и наоборот и в конце концов поглощаются этим ядом.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜਮਪੁਰਿ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੩॥
Без имени Божьего они не могут достичь особого места, отправиться в другой мир и страдать.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ ॥
Все, тело и так далее. для живого существа, данного этим Богом, у каждого есть надежда на этого Бога.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Зная, что Бог по милости Гуру, только тогда достигается дверь спасения.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥
Нанак Дев джи говорит, что, о душа! Воспевайте хвалу этому Богу, чьи добродетели не могут быть исчерпаны.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Шрирагу Махала
ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
Счастья достигают те живые существа, которые находят прибежище в имени истины.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
Те, кто следует наставлениям Гуру, находят истинную форму Бога, того, кто устраняет все печали.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
Часто воспевайте качества Бога в форме истины и влюбляйтесь в имя истины.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਦਿਤੋਨੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥
Бог дает им кладезь преданности через Свое благодатное видение.
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
О мой разум! Продолжайте воспевать добродетели этого Бога.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Обретая имя Хари по указанию Сатгуру, душа остается поглощенной Хари.
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਮਨੁ ਲਾਲੁ ਥੀਆ ਰਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Разум живого существа, совершающего истинную преданность, окрашивается в глубокий цвет и автоматически погружается в Бога.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
Разум живых существ Гурмука настолько очарован Верховным Господом благодаря учениям Гуру, что ничего нельзя сказать.
ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Язык таких живых существ занят проповедью истины, пьет нектар имени и нектар и воспевает добродетели с любовью.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
Блаженство этого Бога достигается только проповедью, произносимой из уст Гуру, только теми живыми существами, которые благословлены этим Богом.
ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Этот мир – форма сомнения, в которой душа проводит ночь своего возраста во сне (в невежестве).
ਇਕਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
Некоторые он берет из этого мирового океана по своей собственной воле и смешивает их с собой.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥
Сам Бог присутствует в уме тех, кто отказывается от привязанности к Майе.
ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦਿਤੀਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੩॥
Сам Бог проявляет уважение к тем, кого Он объясняет через Гуру.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਭੁਲਿਆ ਲਏ ਸਮਝਾਇ ॥
Бог – Единственный, податель всех живых существ, который может объяснить забытым существам.
ਇਕਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਛਡਿਅਨੁ ਲਾਇ ॥
Он сам делает некоторых живых существ забытыми самим собой, вовлекает их в двойственность.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Бог достигается учением гуру и соединяет душу с Богом.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੫॥੫੮॥
Нанак Дев Джи говорит, что, если бы он регулярно погружался в созерцание имени Бога, в самом названии была бы дискриминация.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Шрирагу Махала
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
Живые существа, наделенные качествами, обретают истинную природу, отказываясь от пороков жажды.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਰਸਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥