Russian Page 74

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
Выслушав учеников Гуру, я прихожу к Гуру.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
Гуру исправляет мое имя, благотворительность и ванну.

ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥
О Нанак! Весь мир спасен благодаря тому, что мы плывем на истинной лодке Имени.

ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥
О Боже! Все творение получает плоды вашего служения днем и ночью.

ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
О Боже! Прислушайся к моей молитве Своим ухом.

ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥
Я решаю и вижу всех очень хорошо. Только Ты даешь спасение живым существам своим счастьем.

ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ ॥
Теперь издан приказ милосердного Бога.

ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥
Никто никого не огорчает.

ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥
Весь мир живет счастливо. Потому что теперь здесь основано королевство саттвик (moral person).

ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ॥
Сатгуру изливает нектар, как облако.

ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ ॥
Я говорю так, как призывает меня Бог.

ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥
О дающий! Я очень горжусь Вами, Вы Сами делаете меня успешным, определяя мои действия.

ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ ॥
О Боже! Ваши преданные всегда жаждут Вашего визита.

ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ ॥
О Боже! Исполни мои желания.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥
О угодник! Навести меня и обними.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿਆ ॥
Я не нахожу никого столь же великого, как Вы.

ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ ॥
Вы пронизываете землю, небо и подземный мир.

ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥
Ваш собственный свет распространяется на семи островах и в аду. О Нанак! У преданных есть только поддержка Бога.

ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ ॥
Я маленький борец моего главного Бога.

ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ ॥
Встречаясь с Гуру, я украшаю свой лофт.

ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥
Толпа зрителей собирается, чтобы посмотреть на мою борьбу, и Сам милосердный Бог сидит и наблюдает.

ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ ॥
На арене играют на барабанах.

ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ ॥
Борцы выходят на арену и кружат вокруг нее.

ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥
Я в одиночку побеждаю пять джаванов (работа, гнев, жадность, привязанность, эго), и Гуру благословляет меня на спине.

ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
Все живые существа собираются в мире после рождения.

ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥
Они отправятся в свой дом в загробной жизни, попав в разные виды.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥
Гурмух уйдет, получив заглавную букву имени, в то время как Манмух также потеряет свой оригинал.

ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
О Боже! У Вас нет ни характера, ни знака.

ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ ॥
Бог непосредственно посещает каждого.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥
О кладезь добродетелей! О Парабрахма-Бог! Ваши преданные постоянно слушают ваши похвалы, восхваляют Вас и поглощены Вашим цветом.

ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ ॥
Я поклоняюсь Богу во все эпохи.

ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ ॥
Гуру разорвал оковы рабства Майи.

ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥
Я никогда больше не буду устраивать беспорядки на мировой арене, потому что, о Нанак! Зная истинную ценность человеческой жизни, я придаю ей смысл.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Бог един, которого можно найти по милости Сатгуру.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਰੇ ਘਰੁ ੧ ॥
шрирагу махала паре гхару.

ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥
О мой дорогой друг! В первый прахар (three-hour duration of a day) ночи жизни, согласно повелению Бога, существо входит в утробу матери.

ਉਰਧ ਤਪੁ ਅੰਤਰਿ ਕਰੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
О мой дорогой друг! Он совершает покаяние, вися вниз головой в утробе матери, и продолжает молиться перед Богом.

ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ਵਖਾਣੈ ਉਰਧ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
Повиснув вниз головой, он погружается в медитацию о Боге.

ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜਾਸੀ ਨਾਗਾ ॥
Он приходит обнаженным в мир без ограничений ритуалов и остается обнаженным после смерти.

ਜੈਸੀ ਕਲਮ ਵੁੜੀ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਤੈਸੀ ਜੀਅੜੇ ਪਾਸਿ ॥
В соответствии с деяниями существа на его голове нарисованы линии судьбы, в соответствии с которыми ему доступны счастье и горе.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥
Гуру Нанак Дев Джи говорит, что в первой половине ночи существо входит в утробу матери по воле Бога.

error: Content is protected !!