Persian Page 270

ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥
mukh taa ko jas rasan bakhaanai.
always recite His praises.
همواره مناجات او را تکرار کن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥
jih parsaad tayro rahtaa Dharam.
By whose grace, you are able to remain righteous.
به لطف او شما قادر به ماندن در راه درست هستی.

ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
man sadaa Dhi-aa-ay kayval paarbarahm.
O’ my mind, meditate continually on that Supreme God.
ای ذهن من، مدام آن خدای برتر را عبادت کن.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥
parabh jee japat dargeh maan paavahi.
Meditating on God, you shall be honored in His Court;
با عبادت خدا، تو باید در دادگاه او عزتمند شوی.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥
naanak pat saytee ghar jaaveh. ||2||
O’ Nanak, you shall return to your true home with honor.
ای نانک، تو باید با احترام به خانه واقعی خود برگردی.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥
jih parsaad aarog kanchan dayhee.
By whose grace, you have a healthy, beautiful body;
به لطف او، تو بدن زیبا و سالمی داری.

ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
liv laavhu tis raam sanayhee.
attune yourself to that Loving God.
خود را با عشق خداوند وفق بده.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥
jih parsaad tayraa olaa rahat.
By whose Grace, your honor is preserved;
به لطف او احترام تو حفظ می شود.

ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
man sukh paavahi har har jas kahat.
O’ my mind, achieve eternal peace by singing His Praises.
ای ذهن من، با خواندن مناجات او به آرامش ابدی دست پیدا کن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥
jih parsaad tayray sagal chhidar dhaakay.
By whose grace, all your shortcomings remain unexposed;
با لطف او معایب تو فاش نشده می مانند.

ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥
man sarnee par thaakur parabh taa kai.
O’ my mind, seek the refuge of that God, our Master.
ای ذهن من، در جستجوی پناه این خدای قادر باش.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
jih parsaad tujh ko na pahoochai.
By whose Grace, no one can rival you;
با لطف او، هیچ کس نمی تواند رقیب تو باشد.

ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥
man saas saas simrahu parabh oochay.
O’ my mind, remember that Almighty God with each and every breath.
ای ذهن من، خدای قادر را با هر دم و بازدمی به یاد آور.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
jih parsaad paa-ee darulabh dayh.
By whose Grace, you are blessed this precious human body;
به لطف او، تو این جسم انسانی را سعادتمند می کنی.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥
naanak taa kee bhagat karayh. ||3||
O’ Nanak, worship Him with love and devotion. ||3||
ای نانک، با عشق و بندگی او را عبادت کن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥
jih parsaad aabhookhan pehreejai.
By whose grace, you wear expensive jewelry;
به لطف او، تو جواهرات گران می پوشی.

ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥
man tis simrat ki-o aalas keejai.
O’ my mind, why be lazy in remembering Him?
ای ذهن من، چرا در یادآوری او تنبل هستی؟

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
jih parsaad asav hasat asvaaree.
By whose Grace, you have horses and elephants to ride (expensive vehicles);
به لطف او، تو اسب و فیل هایی برای راندن داری(وسایل نقلیه گران)؛

ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥
man tis parabh ka-o kabhoo na bisaaree.
O’ mind, never forget that God.
ای ذهن، هرگز این خدا را فراموش نکن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥
jih parsaad baag milakh Dhanaa.
By whose Grace, you have land, gardens and wealth;
به لطف او تو زمین، باغ و ثروت داری.

ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥
raakh paro-ay parabh apunay manaa.
Keep that God enshrined in your heart.
این خدا را در قلب خود نگه دار.

ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
jin tayree man banat banaa-ee.
O’ my mind, the One who fashioned you as human being
ای ذهن من، کسی که تو را به شکل انسان افریده است

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
oothat baithat sad tiseh Dhi-aa-ee.
always meditate on Him in every situation.
همواره او را در هر موقعیتی عبادت کن.

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥
tiseh Dhi-aa-ay jo ayk alkhai.
Meditate on Him who is unique and incomprehensible.
او را عبادت کن که منحصر به فرد و غیرقابل درک است.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥
eehaa oohaa naanak tayree rakhai. ||4||
O’ Nanak, He shall save you here and hereafter ||4||
ای نانک، او باید تو را در اینجا و آنجا نجات دهد.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥
jih parsaad karahi punn baho daan.
By whose Grace, you give donations in abundance to charities,
به لطف او، تو در فراوانی خیریه ها هدیه می گیری.

ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥
man aath pahar kar tis kaa Dhi-aan.
O’ my mind, remember Him, twenty-four hours a day.
ای ذهن من او را بیست و چهار ساعت روز به خاطر داشته باش.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
jih parsaad too aachaar bi-uhaaree.
By whose Grace, you perform religious rituals and worldly duties;
هب لطف او، تو تشریفات مذهبی و وظایف دنیوی انجام می دهی.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥
tis parabh ka-o saas saas chitaaree.
remember that God with each and every breath.
خدا را در هر دم و بازدمی به یاد آور.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥
jih parsaad tayraa sundar roop.
By whose grace, you got this beautiful looking body;
به لطف او، تو این جسم زیبا را داری.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥
so parabh simrahu sadaa anoop.
always remember that incomparably Beautiful God.
همواره این خدای زیبای غیرقابل قیاس را به یادآور.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
jih parsaad tayree neekee jaat.
By whose grace, you have received this great human form of life,
به لطف او، تو این شکل انسانی بزرگ زندگی را دریافت کرده ای.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
so parabh simar sadaa din raat.
always, day and night, remember that God.
همواره روز و شب خدا را به یاد آور.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥
jih parsaad tayree pat rahai.
By whose Grace, your honor is preserved;
به لطف او تو احترام دریافت می کنی؛

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥
gur parsaad naanak jas kahai. ||5||
O’ Nanak, recite His praises by the Guru’s grace. ||5||
ای نانک، ستایش او را به لطف معلم مذهبی تکرار کن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥
jih parsaad suneh karan naad.
By whose grace, you listen to the melodious sounds with your ears.
به لطف او، تو به صداها با گوش هایت گوش می دهی.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
jih parsaad paykheh bismaad.
By whose Grace, you behold amazing wonders.
به لطف او شگفتی های سرگرم کننده را دریافت می کنی.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥
jih parsaad boleh amrit rasnaa.
By whose Grace, you speak ambrosial words with your tongue.
به لطف او با زبانت سخن می گویی.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥
jih parsaad sukh sehjay basnaa.
By whose Grace, you are intuitively at peace.
به لطف او در آرامش ذاتی هستی.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥
jih parsaad hasat kar chaleh.
By whose Grace, your hands and feet move and work.
به لطف او، دست و پاهای تو در حال حرکت و کار هستند.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥
jih parsaad sampooran faleh.
By whose Grace, you are completely successful in life.
به لطف او، تو کاملا در زندگی موفق هستی.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
jih parsaad param gat paavahi.
By whose Grace, you obtain the supreme spiritual status.
به لطف او، تو به موقعیت معنوی برتر می رسی.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
jih parsaad sukh sahj samaaveh.
By whose Grace, you are intuitively absorbed into eternal peace.
به لطف او، تو در آرامش ابدی غرق می شوی.

ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥
aisaa parabh ti-aag avar kat laagahu.
Why forsake such God, and attach yourself to another?
چرا چنین خدایی را ترک می کنی و خودت را به بقیه وصل می کنی.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥
gur parsaad naanak man jaagahu. ||6||
O’ Nanak, by the Guru’s grace awaken your mind from spiritual ignorance.||6||
ای نانک، لطف معلم مذهبی ذهن تو را از غفلت بیدار کرده است.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jih parsaad tooN pargat sansaar.
By whose Grace, you are famous all over the world;
به لطف او، تو در سرتاسر جهان مشهور هستی.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥
tis parabh ka-o mool na manhu bisaar.
never forget such God from your mind.
هرگز چنین خدایی را از ذهنت فراموش نکن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥
jih parsaad tayraa partaap.
By whose Grace, you have prestige;
به لطف او، تو موقعیت داری؛

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥
ray man moorh too taa ka-o jaap.
O’ foolish mind, meditate on Him!
ای ذهن احمق، او را عبادت کن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
jih parsaad tayray kaaraj pooray.
By whose grace, all your tasks are accomplished;
به لطف او همه ی کارهای تو کامل می شود؛

ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
tiseh jaan man sadaa hajooray.
O’ my mind, always feel His presence with you.
ای ذهن من همواره حضور او را با خودت حس کن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥
jih parsaad tooN paavahi saach.
By Whose Grace, you find the Truth,
به لطف او تو حقیقت را می یابی؛

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥
ray man mayray tooN taa si-o raach.
O’ my mind, immerse yourself into Him.
ای ذهن من خود را در او غوطه ور کن.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jih parsaad sabh kee gat ho-ay.
By whose Grace, everyone is saved from worldly evils;
به لطف او همه از بدی های دنیوی نجات می یابند.

ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥
naanak jaap japai jap so-ay. ||7||
O’ Nanak, sing His praises and meditate on His Name. ||7||
ای نانک، ستایش او را بخوان و نام او را عبادت کن.

ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥
aap japaa-ay japai so naa-o.
Only that person meditates on His Name, whom He Himself inspires to meditate.
تنها کسی خدا را با نامش عبادت می کند که او خودش این عبادت را به وی الهام کند.

ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
aap gaavaa-ai so har gun gaa-o.
Only that person sings God’s virtues, whom He himself inspire to do so.
تنها کسی ویژگی های خدا را می خواند که خودش الهام کند.

error: Content is protected !!