ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੩॥
naanak taa kai laaga-o paa-ay. ||3||
O’ Nanak, I humbly bow to those who remember God ||3||
ای نانک من با تواضع در برابر کسانی که خدا را به یاد می اورند تعظیم می کنم.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
parabh kaa simran sabh tay oochaa.
The remembrance of God is the highest of all the deeds.
یادآوری خداوند برترین اعمال است.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥
parabh kai simran uDhray moochaa.
By the remembrance of God, many are saved from the vices.
با یادآوری خداوند همه از گناهان نجات می یابند.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
parabh kai simran tarisnaa bujhai.
By remembering God, the yearning for Maya is eliminated.
با یاداوری خداوند، اشتیاق به مایا از بین می رود.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥
parabh kai simran sabh kichh sujhai.
In the remembrance of God, one understands everything about Maya.
در یادآوری خداوند، فرد همه چیز را در مورد مایا یاد می گیرد.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
parabh kai simran naahee jam taraasaa.
In the remembrance of God, there is no fear of death.
در یاداوری خداوند ترس از مرگ وجود ندارد.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
parabh kai simran pooran aasaa.
In the remembrance of God, all desires are fulfilled.
در یادآوری خداوند همه ی آرزوها برآورده می شود.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥
parabh kai simran man kee mal jaa-ay.
In the remembrance of God, the filth of vices is removed from the mind.
در یادآوری خداوند فکر به گناه از ذهن پاک می شود.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
amrit naam rid maahi samaa-ay.
The Ambrosial Naam, dwells in the heart of the mortal.
نعمت های مطبوع در قلب فانی رخنه می کنند.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥
parabh jee baseh saaDh kee rasnaa.
The devotees always recite God’s Name.
پیروان همواره نام خداوند را ازبر می خوانند.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥੪॥
naanak jan kaa daasan dasnaa. ||4||
O’ Nanak, I am the servant of Your devotee’s servant. ||4||
ای نانک، من خادم خدمتکار پیروان تو هستم.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥
parabh ka-o simrahi say Dhanvantay.
Those who remember God with love and devotion are spiritually wealthy.
کسانی که خدا را با عشق و بندگی به خاطر اورند دارای ثروت معنوی هستند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥
parabh ka-o simrahi say pativantay.
Those who remember God with love and devotion are honorable.
کسانی که خدا را با عشق و بندگی به خاطر اورند باعث افتخار هستند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥
parabh ka-o simrahi say jan parvaan.
Those who remember God with love and devotion are accepted in God’s court.
کسانی که خدا را با عشق و بندگی به خاطر آورند در دادگاه عدل الهی پذیرفته می شوند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥
parabh ka-o simrahi say purakh parDhaan.
Those who lovingly remember God are the most distinguished ones.
کسانی که خدا را با عشق به خاطر اورند متمایزترین اشخاص هستند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜੇ ॥
parabh ka-o simrahi se baymuhtaajay.
Those who lovingly remember God with devotion do not depend on others.
کسانی که با عشق و بندگی خدا را به خاطر اورند به بقیه وابسته نمی شوند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥
parabh ka-o simrahi se sarab kay raajay.
Those who remember God with love and devotion are spiritually superior.
کسانی که خدا را با عشق و بندگی به یاد اورند از نظر معنوی برتری دارند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
parabh ka-o simrahi say sukhvaasee.
Those who remember God with love and devotion dwell in peace.
کسانی که خدا را با عشق و بندگی به خاطر اورند در آرامش غوطه ور می شوند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
parabh ka-o simrahi sadaa abhinaasee.
Those who remember God with love and devotion are freed from cycles of birth and death.
کسانی که خدا را با عشق و بندگی به یاد آورند از چرخه ی مرگ و تولد آزاد می شوند.
ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥
simran tay laagay jin aap da-i-aalaa.
Only those who are blessed by the merciful God Himself get on the Path of remembering Him.
تنها کسانی که مورد لطف مهربانی خداوند قرار گیرند در مسیر یادآوری او هستند.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥
naanak jan kee mangai ravaalaa. ||5||
O’ Nanak, only a fortunate one begs for the company of such individuals. ||5||
ای نانک، تنها فرد خوششانس همراهی چنین افرادی را با خود دارد.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
parabh ka-o simrahi say par-upkaaree.
Those who remember God with love and devotion become benevolent to others.
کسانی که خداوند را با عشق و بندگی به خاطر اورند ولی نعمت بقیه می شوند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
parabh ka-o simrahi tin sad balihaaree.
I dedicate my life forever to those who remember God with love and devotion.
من کل زندگی خود را فدای کسانی می کنم که خداوند را با عشق و بندگی به یاد آورند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥
parabh ka-o simrahi say mukh suhaavay.
Beauteous are the faces of those who remember God with love and devotion.
زیبارویان چهره ی کسانی هستند که خداوند را با عشق و بندگی به خاطر آورند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
parabh ka-o simrahi tin sookh bihaavai.
Those who remember God with love and devotion live their life in peace.
کسانی که خدا را با عشق و بندگی به یاد آورند در زندگی خود ارامش دارند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥
parabh ka-o simrahi tin aatam jeetaa.
Those who remember God with love and devotion conquer their mind.
کسانی که خداوند را با عشق و بندگی به یاد آورند بر ذهن خود غالب هستند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥
parabh ka-o simrahi tin nirmal reetaa.
Those who remember God with love and devotion live a righteous way of life.
کسانی که خداوند را با عشق و بندگی به یاد آورند در مسیر درست زندگی هستند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥
parabh ka-o simrahi tin anad ghanayray.
Those who remember God with love and devotion experience endless joys.
کسانی که خداوند را با عشق و بندگی به یاد آورند لذت بی پایانی را تجربه می کنند.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥
parabh ka-o simrahi baseh har nayray.
Those who remember God with love and devotion live in the presence of God.
کسانی که خداوند را با عشق و بندگی به یاد آورند در حضور خدا زندگی می کنند.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥
sant kirpaa tay an-din jaag.
By the Grace of the Guru, they always remain alert to remember God.
به لطف معلم مذهبی آنها همواره از یادآوری خداوند هوشیار می مانند.
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥
naanak simran poorai bhaag. ||6||
O’ Nanak, the gift of meditation is obtained only by perfect destiny. ||6||
ای نانک، هدیه ی عبادت تنها توسط بندگی کامل به دست می آید.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
parabh kai simran kaaraj pooray.
Remembering God, one’s tasks are accomplished.
با یادآوری خداوند کارهای فرد کامل می شود.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥
parabh kai simran kabahu na jhooray.
By lovingly remembering God, one never grieves.
با یادآوری عاشقانه ی خداوند فرد هرگز شکایت نمی کند.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥
parabh kai simran har gun baanee.
By remembering God with love and devotion, one utters the virtues of God.
با یاداوری عاشقانه خداوند، فرد ویژگی های خدا را بر زبان جاری می سازد.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
parabh kai simran sahj samaanee.
Remembering God, one is absorbed into the state of intuitive poise.
با یاداوری خداوند فرد در حالت ثبات ذاتی می ماند.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥
parabh kai simran nihchal aasan.
By remembering God with love and devotion, one’s mind doesn’t waiver.
با یادآوری خداوند با عشق و بندگی ذهن فرد باطل نمی شود.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥
parabh kai simran kamal bigaasan.
By lovingly remembering God, one feels delighted.
با یادآوری عاسقانه خداوند فرد احساس لذت می کند.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥
parabh kai simran anhad jhunkaar.
Remembering God, divine melody keeps playing in one’s mind continuously.
یادآوری خداوند به عنوان یک ملودی مقدس مدام در ذهن فرد نواخته می شود.
ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥
sukh parabh simran kaa ant na paar.
There is endless peace that ensues by remembering God.
آرامش بی پایانی وجود دارد که با یادآوری خداوند می رسد.
ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥
simrahi say jan jin ka-o parabh ma-i-aa.
They alone remember Him, upon whom God bestows His Grace.
تنها کسانی او را به یاد می اورند که خداوند لطف خود را شامل حالشان کند.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥
naanak tin jan sarnee pa-i-aa. ||7||
O’ Nanak, only a fortunate one seeks refuge of such devotees. ||7||
ای نانک، تنها فرد خوششانس در جستجوی همراهی چنین بندگانی است.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥
har simran kar bhagat pargataa-ay.
By remembering God, the devotees become known in the world.
با یاداوری خداوند، بندگان در جهان شناخته می شوند.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥
har simran lag bayd upaa-ay.
Remembering God, the Vedas were composed.
با یادآوری خداوند، ودا نوشته شد.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥
har simran bha-ay siDh jatee daatay.
By remembering God, mortals became adepts, celibates and charitable.
با یادآوری خداوند انسان های فانی ماهر، و مهربان شدند.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥
har simran neech chahu kunt jaatay.
By remembering God, the lowly become known in all four directions.
با یادآوری خداوند فروتن در هر چهار جهت شناخته شد.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥
har simran Dhaaree sabh Dharnaa.
It is meditation on God, which has provided support to the entire earth.
این عبادت خداوند است که از کل زمین حمایت می کند.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥
simar simar har kaaran karnaa.
Therefore, O’ mortal always remember the Creator of the World.
بنابراین انسان فانی همواره خالق جهان را به خاطر می اورد.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥
har simran kee-o sagal akaaraa.
It is for the meditation that God created the entire universe.
خداوند برای عبادت کل جهان را خلق کرد.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
har simran meh aap nirankaaraa.
The Formless God is in the place where He is remembered.
خدای بدون شکل در جایی است که او را به یاد آورند.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
kar kirpaa jis aap bujhaa-i-aa.
One who is blessed by His grace to realize the importance of remembering God,
کسی که مورد لطف او قرار گیرد اهمیت یاداوری خدا را می فهمد.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥
naanak gurmukh har simran tin paa-i-aa. ||8||1||
O’ Nanak, obtains the boon of God’s meditation through Guru’s Grace. ||8||1||
ای نانک، فرمان عبادت خداوند را از معلم مذهبی دریافت کن.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥
deen darad dukh bhanjnaa ghat ghat naath anaath.
O’ Destroyer of the pain and woes of the poor, pervader in all hearts and the support of the supportless.
ای ویران کننده ی درد و غم ضعسفان، در همه قلب ها رخنه کن و پناه بی پناهان باش.
ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥
saran tumHaaree aa-i-o naanak kay parabh saath. ||1||
O ‘God, I (Nanak) have come to Your refuge, after having received guidance from the Guru. ||1||
ای خدا من جذب تو شده ام بعد از اینکه از معلم مذهبی راهنمایی گرفتم.