Gujarati Page 481

ਇਹ ਸ੍ਰਪਨੀ ਤਾ ਕੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ
આ માયા તે પરમાત્માની બનાવેલી છે જેને આખું જગત રચ્યું છે

ਬਲੁ ਅਬਲੁ ਕਿਆ ਇਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥੪॥
તેથી પ્રભુના હુકમ વગર આના પોતાના વશની વાત નથી કે કોઈ પર જોર નાખી શકે અથવા કોઈથી હારી જાય ॥૪॥

ਇਹ ਬਸਤੀ ਤਾ ਬਸਤ ਸਰੀਰਾ
જ્યાં સુધી આ માયા મનુષ્યના મનમાં વસે છે ત્યાં સુધી જીવ શરીરોમાં પડી રહે છે.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਹਜਿ ਤਰੇ ਕਬੀਰਾ ॥੫॥੬॥੧੯॥
કબીર પોતાના ગુરુની કૃપાથી સ્થિર રહીને જન્મ-મરણના ચક્રવ્યુહમાંથી પાર થઈ ગયો છે ॥૫॥૬॥૧૯॥

ਆਸਾ
આશા॥

ਕਹਾ ਸੁਆਨ ਕਉ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨਾਏ
જેમ કૂતરાઓને સ્મૃતિઓ સંભળાવવાનો કોઈ લાભ થતો નથી

ਕਹਾ ਸਾਕਤ ਪਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੧॥
તેમ જ સાકતની પાસે પરમાત્માના ગુણ ગાવાથી સાકત પર અસર પડતી નથી ॥૧॥

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮੇ ਰਮਿ ਰਹੀਐ
હે ભાઈ! પોતે જ હંમેશા પરમાત્માનું સ્મરણ કરવું જોઈએ

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਭੂਲਿ ਨਹੀ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ક્યારેય પણ કોઈ સાકતને સ્મરણ કરવાની શિક્ષા દેવી જોઈએ નહીં ॥૧॥વિરામ॥

ਕਊਆ ਕਹਾ ਕਪੂਰ ਚਰਾਏ
કાગડાને સખત કપૂર ખવડાવવાથી કોઈ ગુણ નીકળતો નથી કારણ કે કાગડાની ગંધ ખાવાની ટેવ જઈ શકતી નથી

ਕਹ ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਏ ॥੨॥
આ રીતે સાપને દૂધ પિવડાવવાથી પણ કોઈ ફાયદો થઈ શકતો નથી તે ડંખ મારવાથી તો પણ ટળશે નહિ ॥૨॥

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਈ
આ સારા-ખરાબ કામની પરખ કરનાર અક્કલ સાધુ-સંગતમાં બેસીને જ આવે છે

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ॥੩॥
જેમ પારસને સ્પર્શીને તે લોખંડ પણ સોનુ થઈ જાય છે ॥૩॥

ਸਾਕਤੁ ਸੁਆਨੁ ਸਭੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ
કૂતરો અને સાકત જે કાંઈ કરે છે પ્રેરિત થયેલા જ કરે છે

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
પાછલા કરેલા કર્મો પ્રમાણે જે કાંઈ આદિથી એના માથા પર લખેલ છે તે રીતે હવે કરવામાં આવે છે ॥૪॥

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੈ ਲੈ ਨੀਮੁ ਸਿੰਚਾਈ
જો અમૃત લઈને લીમડાના છોડને વારંવાર સિંચતા રહીએ

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਉਆ ਕੋ ਸਹਜੁ ਜਾਈ ॥੫॥੭॥੨੦॥
કબીર કહે છે, તો પણ તે છોડનો મૂળ સ્વભાવ કડવાપણું દૂર થઈ શકતું નથી ॥૫॥૭॥૨૦॥

ਆਸਾ
આશા॥

ਲੰਕਾ ਸਾ ਕੋਟੁ ਸਮੁੰਦ ਸੀ ਖਾਈ
જે રાવણનો લંકા જેવો કિલ્લો હતો અને સમુદ્ર જેવી તે કિલ્લાની રક્ષા માટે બનેલી ખાણ હતી

ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਖਬਰਿ ਪਾਈ ॥੧॥
તે રાવણના ઘરનું આજ નિશાન મળતું નથી ॥૧॥

ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਰਹਾਈ
હું પરમાત્માથી દુનિયાની કઈ એવી વસ્તુ માંગુ? કોઈ પણ વસ્તુ હંમેશા રહેનારી નથી

ਦੇਖਤ ਨੈਨ ਚਲਿਓ ਜਗੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
મારી આંખોની સામે આખું જગત ચાલતું જઈ રહ્યું છે ॥૧॥વિરામ॥

ਇਕੁ ਲਖੁ ਪੂਤ ਸਵਾ ਲਖੁ ਨਾਤੀ
જે રાવણના એક લાખ પુત્ર અને સવા લાખ પૌત્ર બતાવવામાં આવે છે

ਤਿਹ ਰਾਵਨ ਘਰ ਦੀਆ ਬਾਤੀ ॥੨॥
તેના મહેલોમાં ક્યાંય દીવો-વાટ સળગતો ન રહ્યો ॥૨॥

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਜਾ ਕੇ ਤਪਤ ਰਸੋਈ
આ તે રાવણનું વર્ણન છે જેની રસોઈ ચંદ્ર અને સૂરજ તૈયાર કરતા હતા

ਬੈਸੰਤਰੁ ਜਾ ਕੇ ਕਪਰੇ ਧੋਈ ॥੩॥
જેના કપડા અગ્નિ દેવતા ધોતા હતા ॥૩॥

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਬਸਾਈ
તેથી જે મનુષ્ય આ નાશવંત જગત તરફથી હટીને પોતાના મનને સદ્દગુરૂની બુદ્ધિ લઈને પ્રભુના નામમાં ટકાવે છે

ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈ ॥੪॥
તે હંમેશા સ્થિર રહે છે આ જગત માયા માટે ભટક્તું નથી ॥૪॥

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ
કબીર કહે છે, સાંભળો હે જગતના લોકો!

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥੫॥੮॥੨੧॥
પ્રભુના નામ સ્મરણ વગર જગતના આ મોહથી છુટકારો થઈ શકતો નથી ॥૫॥૮॥૨૧॥

ਆਸਾ
આશા॥

ਪਹਿਲਾ ਪੂਤੁ ਪਿਛੈਰੀ ਮਾਈ
આ જીવાત્મા તો પવિત્ર પરમાત્માનો અંશ હતી પરંતુ આના પર માયાનો પ્રભાવ પડી ગયો.

ਗੁਰੁ ਲਾਗੋ ਚੇਲੇ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
અને ખુબ સિદ્ધાંતોવાળા જીવ પોતાના જ બનાવેલ મન ચેલાનાં પગોમાં લાગવા લાગી પડ્યા ॥૧॥

ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਾਈ
હે ભાઈ! સાંભળો એક આશ્ચર્યજનક રમત જે જગતમાં વર્તી રહી છે

ਦੇਖਤ ਸਿੰਘੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
અમારા દેખતા જ આ નીડર સિદ્ધાંતોવાળા જીવ ઈન્દ્રિયોને ખુશ કરતો ફરે છે જાણે સિંહ ગાયો ચરાવતો ફરે છે ॥૧॥વિરામ॥

ਜਲ ਕੀ ਮਛੁਲੀ ਤਰਵਰਿ ਬਿਆਈ
સત્સંગના આશરે જીવનારી જીંદ સંસારીક કામમાં વ્યસ્ત થઈ ગઈ છે

ਦੇਖਤ ਕੁਤਰਾ ਲੈ ਗਈ ਬਿਲਾਈ ॥੨॥
તૃષ્ણારૂપી બિલાડી આના સંતોષને અમારા દેખતાં જ પકડીને લઈ ગઈ છે ॥૨॥

ਤਲੈ ਰੇ ਬੈਸਾ ਊਪਰਿ ਸੂਲਾ
હે ભાઈ! જે જીવે સંસારીક ફેલાવાને પોતાનો આશરો બનાવી લીધો છે અને વાસ્તવિક મૂળ પ્રભુને પોતાની અંદરથી બહાર કાઢી દીધો છે.

ਤਿਸ ਕੈ ਪੇਡਿ ਲਗੇ ਫਲ ਫੂਲਾ ॥੩॥
હવે આવા જીવ વૃક્ષને ફળ ફૂલ પણ આવી જ વાસનાને જ લાગી રહે છે ॥૩॥

ਘੋਰੈ ਚਰਿ ਭੈਸ ਚਰਾਵਨ ਜਾਈ
જીવાત્માના નબળા પડવાને કારણે વાસના ભેંસ મન-ઘોડા પર સવાર થઈને આને ઝેર ભોગવા માટે ભગાવતી ફરે છે.

ਬਾਹਰਿ ਬੈਲੁ ਗੋਨਿ ਘਰਿ ਆਈ ॥੪॥
હવે સ્થિતિ આ બની ગઈ છે કે ધીરજ-રૂપી બળદ બહાર નીકળી ગયો છે અને તૃષ્ણાની થેલી જીવ પર આવી પડી છે ॥૪॥

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਜੁ ਇਸ ਪਦ ਬੂਝੈ
કબીર કહે છે, જે મનુષ્ય આ ઘટનારી ઘટનાની સ્થિતિને સમજી લે છે

ਰਾਮ ਰਮਤ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥੫॥੯॥੨੨॥
પરમાત્માનું સ્મરણ કરીને તેને જીવનના સાચા રસ્તાની બધી સમજ આવી જાય છે અને તે આ તૃષ્ણા-જાળમાં ફસાઈ જતો નથી ॥૫॥૯॥૨૨॥

ਬਾਈਸ ਚਉਪਦੇ ਤਥਾ ਪੰਚਪਦੇ ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਤਿਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇ ਇਕਤੁਕਾ
આશા સ્ત્રી કબીર જી ના ત્રણપદ ૮ બેતુકે ૭ એકતુકે ૧

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે॥

ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਜਿਨਿ ਪਿੰਡੁ ਕੀਆ ਅਗਨਿ ਕੁੰਡ ਰਹਾਇਆ
જે પ્રભુએ પોતાના એક ટીપાથી તારું શરીર બનાવી દીધું અને માના પેટની અગ્નિના કુંડમાં તેને બચાવી રાખ્યો

ਦਸ ਮਾਸ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖਿਆ ਬਹੁਰਿ ਲਾਗੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
દસ મહિના માના પેટમાં તારી રક્ષા કરી તેને ભુલવાને કારણે જગતમાં જન્મ લેવા પર તને માયાએ આવી દબાવ્યો છે ॥૧॥

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੇ ਕਉ ਲੋਭਿ ਲਾਗੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਆ
હે લોકો! શા માટે લોભમાં ફસાઈ રહ્યો છે અને હીરા જેવો જન્મ ગુમાવી રહ્યો છે?

ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜੁ ਨਾਹੀ ਬੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
પાછલા જન્મમાં કરેલા કર્મો પ્રમાણે મળેલ આ મનુષ્ય-શરીરમાં શા માટે તું પ્રભુના નામનું બીજ વાવતો નથી? ॥૧॥વિરામ॥

ਬਾਰਿਕ ਤੇ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਹੋਨਾ ਸੋ ਹੋਇਆ
હવે તું બાળકથી વૃદ્ધ થઈ ગયો છે પાછલો વીતેલો સમય હાથ આવતો નથી.

ਜਾ ਜਮੁ ਆਇ ਝੋਟ ਪਕਰੈ ਤਬਹਿ ਕਾਹੇ ਰੋਇਆ ॥੨॥
જે સમયે યમ માથેથી આવી પકડશે ત્યારે રોવાનો શું લાભ થશે? ॥૨॥

error: Content is protected !!