Gujarati Page 746

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ
રાગ સુહી મહેલ ૫ ઘર ૫ પડ઼તાલ  

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
પ્રેમાળ પ્રભુનો પ્રેમ જગતના દરેક પ્રકારના પ્રેમથી ઉત્તમ તેમજ સુખદાયક છે.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
હે મિત્ર! આથી મનમાં ફક્ત ગોવિંદનું જ નામ જપ, ત્યારથી બીજા બધા કામ નિષ્ફળ જ છે. સંતોની ચરણમાં લાગી જા અને પોતાના મનથી મુશ્કેલીનો રસ્તો છોડી દે ॥૧॥વિરામ॥ 

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
પરમાત્મા નિર્ગુણ છે, પરંતુ તેને પોતાનું સગુણ રૂપ ધારણ કરેલું છે. તેને અલગ-અલગ પ્રકારની શરીરરૂપી કોઠીઓ બનાવી દીધી છે,

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
જેમાં કોટવાલ મન વસે છે. 

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
પ્રેમાળ પ્રભુ દરેક મંદિરરૂપી શરીરમાં વસે છે અને 

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
તે ત્યાં આનંદ કરતો રહે છે. 

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
તેનું ના મૃત્યુ થાય છે અને ના તો તેને ગઢપણ આવે છે ॥૧॥ 

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
મનુષ્ય દુનિયાના ધંધામાં જોડાયેલ રહે છે, ઘણા પ્રકારથી ભટકે છે અને પારકું ધન ઝાટકતો રહે છે. 

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
તે તો વિષય-વિકારોમાં જ ઘેરાયેલ રહે છે.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
હવે તે સાધુની સંગતમાં આવી ગયો છે, 

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
તે હરિના દરવાજે આવી ઊભો છે અને 

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
તેનું દર્શન કર્યું છે.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
હે નાનક! તેને ગુરુ મળી ગયો છે અને 

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
તે ફરીથી જીવન-મૃત્યુના ચક્રમાં ભટકતો નથી ॥૨॥૧॥૪૪॥ 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સુહી મહેલ ૫॥ 

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
પરમાત્માએ આ પૃથ્વી જીવરૂપી ગોપીઓ માટે રાસ રચવા માટે એક અખાડો બનાવ્યો છે. 

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
તેને બધી રચના રચીને આ જગત-ફેલાવ કરી રાખ્યો છે ॥૧॥વિરામ॥ 

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
પરમાત્માએ અનેક પદ્ધતિઓથી અપાર રૂપ-રંગવાળી દુનિયા બનાવી છે.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
તે આને ખુશીથી જોતો રહે છે અને તે પોતે જીવોના રૂપમાં બધા પદાર્થોને ભોગીને થાક્યો નથી. 

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
તે જીવોનાં રૂપમાં બધા પદાર્થોના સ્વાદનો આનંદ લે છે પરંતુ તે પોતે બધાથી નિરાલો છે ॥૧॥ 

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
હે પરમેશ્વર! તારો કોઈ રંગ અને ચિન્હ નથી અને તારું કોઈ માંસનું બનેલું મુખ પણ નથી. 

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
તારી જગતરૂપી રમત કહી શકાતી નથી. 

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
નાનક તારા સંતજનોની ચરણ-ધૂળની જ કામના કરે છે ॥૨॥૨॥૪૫॥

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સુહી મહેલ ૫॥ 

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
હે માલિક પ્રભુ! હું તારી પાસે તારી શરણમાં આવ્યો છું. 

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
હું તારા વિશ્વાસ પર તારી કૃપાથી આવ્યો છું. 

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
હે સ્વામી! જેમ તને સારું લાગે છે, તેમ જ મારી રક્ષા કર. મને તારા આ રસ્તા પર ગુરુએ મોકલ્યો છે ॥૧॥વિરામ॥ 

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
માયારૂપી સમુદ્રમાંથી પાર થવું ખૂબ જ અઘરું છે.

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
આ માયા એવી છે, જેમ તીવ્ર પવન ઝૂલે છે ॥૧॥ 

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
આ સાંભળી-સાંભળીને હું ખૂબ ડરી ગયો છું કે યમરાજ ખુબ નિર્દયી છે ॥૨॥ 

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
જગતરૂપી ઘર એક અંધ કૂવો છે અને 

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
આમાં તૃષ્ણારૂપી આગ જ ભરેલી છે ॥૩॥ 

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
હે નાનક! મેં સાધુઓનો આશરો લીધો છે. મેં પરમાત્માનું ધ્યાન-મનન કર્યું છે અને

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
હવે મેં સંપૂર્ણ પરમાનંદને મેળવી લીધો છે ॥૪॥૩॥૪૬॥ 

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬
રાગ સુહી મહેલ ૫ ઘર ૬ 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છ

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
સદ્દગુરૂની પાસે મારી આ જ વિનંતી છે કે મને પ્રભુનું નામ મળી જાય, જે મારા જીવનનો આધાર છે. 

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
સાચો પાતશાહ મારા પર ખુશ થઈ ગયો છે અને મારો સંસારનો તાપ દૂર થઈ ગયો છે ॥૧॥ 

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
હે પ્રભુ! તું ભક્તોનો સહારો છે, તું જ સંતજનોનો આશરો છે અને એક તુ જ સાચો સર્જનહાર છે ॥૧॥વિરામ॥ 

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
તારી વસ્તુ સત્ય છે અને તારો દરબાર સત્ય છે. 

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
તારો ખજાનો પણ સત્ય છે અને તારો જગત-ફેલાવ પણ સત્ય છે ॥૨॥

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
તારું રૂપ અગમ્ય છે અને તારું દર્શન અનુપમ છે. 

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
હું તારા તે સેવકો પર બલિહાર જાવ છું, જેને તારું નામ ખુબ પ્રેમાળ લાગે છે ॥૩॥

error: Content is protected !!