GUJARATI PAGE 1047

ਆਪਹੁ ਹੋਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਸੀ ॥
પોતાની મેળે ન કાંઈ થયું છે અને ન તો કાંઈ ભવિષ્યમાં થશે. 

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
હે નાનક! પ્રભુના નામનું ચિંતન કરવાથી જ કીર્તિ મળે છે અને સાચા દ્વારે આદર મળે છે.॥૧૬॥૩॥

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
મારુ મહેલ ૩॥ 

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ॥
જે પણ આવ્યા છે, અંતે બધાએ સંસારથી જવાનું છે,

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਾਧਾ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
મૃત્યુ સ્થિર છે દ્વેતભાવને કારણે જીવ યમની ફાંસીમાં બંધાઈ રહે છે. 

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
જેની સદ્દગુરૂએ રક્ષા કરી છે, તેનો ઉદ્ધાર થઈ ગયો છે અને તે પરમ-સત્યમાં જ જોડાઈ ગયો છે ॥૧॥ 

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
પરમાત્મા પોતે જ જીવોને ઉત્પન્ન કરી કરીને તેની સંભાળ કરે છે. 

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
જેના પર પોતાની કૃપા-દ્રષ્ટિ કરે છે, તે જ મનુષ્ય સ્વીકાર હોય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੨॥
ગુરુમુખને જ્ઞાન દ્વારા બધી સમજ થઈ જાય છે પરંતુ અજ્ઞાની જીવ અંધ આચરણ જ કરે છે ॥૨॥ 

ਮਨਮੁਖ ਸਹਸਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
મનમુખના મનમાં શંકા બની રહે છે અને તેને કોઈ જ્ઞાન પ્રાપ્ત થતું નથી

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
આથી મરી-મરીને જન્મતો અને પોતાનું જીવન વ્યર્થ ગુમાવી દે છે. 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥
ગુરુમુખ પ્રભુ-નામમાં લીન રહીને સુખ પ્રાપ્ત કરે છે અને સરળ જ સત્યમાં સમાઈ જાય છે ॥૩॥ 

ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਭਇਆ ਮਨੂਰਾ ॥
સંસારના ધંધામાં દોડતા-દોડતા મન લોખંડી બની જાય છે.

ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਕੰਚਨੁ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
પરંતુ જો સંપૂર્ણ ગુરૂથી મેળાપ થઈ જાય તો ફરી કંચન થઈ જાય છે. 

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
જયારે પરમાત્મા પોતે જ જીવને ક્ષમા કરી દે છે તો જ તે સુખ પ્રાપ્ત કરે છે અને તે શબ્દ દ્વારા મળાવી લે છે ॥૪॥ 

ਦੁਰਮਤਿ ਝੂਠੀ ਬੁਰੀ ਬੁਰਿਆਰਿ ॥
અસત્ય બુદ્ધિવાળી જીવ-સ્ત્રી અસત્ય તેમજ ખરાબ છે અને દુષ્ટતામાં જ લીન રહે છે. 

ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਅਉਗਣਿਆਰਿ ॥
તે ગુણવિહીન અવગુણોમાં જીવન વિતાવે છે. 

ਕਚੀ ਮਤਿ ਫੀਕਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
તેની બુદ્ધિ કાચી છે, તે પોતાના મુખથી ફિક્કું જ બોલે છે તેથી અસત્ય બુદ્ધિવાળી જીવ-સ્ત્રીને નામ પ્રાપ્ત થતું નથી ॥૫॥ 

ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
ગુણહીન જીવ-સ્ત્રી પતિ-પ્રભુને સારી લાગતી નથી, 

ਮਨ ਕੀ ਜੂਠੀ ਜੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
તે અપવિત્ર મનની હોવાથી, અપવિત્ર કર્મ જ કરે છે. 

ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂਰਖਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥
આવી મૂર્ખ જીવ-સ્ત્રી પતિ-પ્રભુના સંયોગનાં આનંદને જાણતી નથી અને ગુરુ વગર તેને જ્ઞાન પ્રાપ્ત થતું નથી ॥૬॥ 

ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਟੀ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵੈ ॥
અસત્ય બુદ્ધિવાળી જીવ-સ્ત્રી અસત્ય છે અને છળ-કપટનું આચરણ જ સ્વીકારે છે, 

ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਪਿਰ ਖਸਮ ਨ ਭਾਵੈ ॥
તે અસત્ય શણગાર કરે છે, આથી પતિ-પ્રભુને સારી લાગતી નથી. 

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
પરંતુ ગુણવાન જીવ-સ્ત્રી હંમેશા પોતાના પતિ-પ્રભુની સાથે આનંદ કરે છે અને સદ્દગુરૂએ જ તેને પ્રભુથી મળાવી છે ॥૭॥ 

ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
પરમાત્મા પોતે જ હુકમ કરે છે અને બધાને જોવે છે. 

ਇਕਨਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥
કોઈને તે કર્મ લેખ પ્રમાણે ક્ષમા કરી દે છે. 

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੮॥
જે હંમેશા હરિ-નામમાં લીન રહે છે, તેને સત્યને મેળવી લીધું છે અને પોતે જ સાથે મળાવી લીધો છે ॥૮॥ 

ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਮੋਹ ਰਸਿ ਲਾਈ ॥
માયા જીવોને અહં તેમજ મોહના સ્વાદમાં લગાવી દે છે. 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਸਾਚੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥
પરંતુ ગુરુમુખ પ્રભુમાં ધ્યાન લગાવીને સરળ સ્થિતિમાં જ સમાઈ રહે છે. 

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੯॥
પરમાત્મા પોતે જ જીવોને મળાવતો, પોતે જ ઉત્પન્ન કરીને તેની સંભાળ કરે છે, પરંતુ ગુરુ વગર કોઈને પણ આ રહસ્યનું જ્ઞાન પ્રાપ્ત થયું નથી ॥૯॥

ਇਕਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
કોઈ બ્રહ્મ-શબ્દનું ચિંતન કરતાં હંમેશા સાવધાન રહે છે. 

ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥
પરંતુ કોઈ કમનસીબ મોહ-માયામાં સુતેલું રહે છે.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
એક આ જ સત્ય છે કે પરમાત્મા પોતે કરવા કરાવનાર છે અને કોઈ બીજાથી કાંઈ પણ કરી શકાતું નથી ॥૧૦॥ 

ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
જે ગુરુના શબ્દ દ્વારા કાળને મારીને દૂર કરી દે છે, 

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
તે પરમાત્માનું નામ હૃદયમાં ધારણ કરી લે છે. 

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
સદ્દગુરૂની સેવાથી જ તેને પરમ સુખ પ્રાપ્ત કર્યું છે અને તે પરમાત્માના નામમાં જ લીન રહે છે ॥૧૧॥ 

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰੈ ਦੇਵਾਨੀ ॥
જીવ-સ્ત્રી દ્વેતભામાં પાગલ થઈને ભટકે છે અને 

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥
મોહ-માયાના દુઃખમાં ફસાઈ રહે છે. 

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਹ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
અનેક વેશ ધારણ કરવાથી સત્યની પ્રાપ્તિ થતી નથી અને સદ્દગુરુ વગર પરમ-સુખ મળતું નથી ॥૧૨॥ 

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
જયારે પરમાત્મા પોતે જ બધું કરાવે છે તો પછી દોષ કોનો?

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਾਏ ॥
જેવું ઈચ્છે છે, તે રસ્તા પર જ જીવોને ચલાવે છે. 

ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
તે પોતે જ કૃપાળુ તેમજ સુખ દેનાર છે, જેમ તેને સ્વીકાર છે, તેમ જ તે જીવોને ચલાવે છે ॥૧૩॥ 

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
કરવા તેમજ ભોગનાર પ્રભુ જ છે અને 

ਆਪੇ ਸੰਜਮੁ ਆਪੇ ਜੁਗਤਾ ॥
ધીરજ તેમજ વિચાર પણ તે પોતે જ છે. 

ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਿਸ ਦਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
તે મધુસુદન પોતે જ નિર્મળ તેમજ કૃપાળુ છે, જેનો હુકમ મટાડી શકાતો નથી ॥૧૪॥ 

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
તે ભાગ્યવાન છે જેને પ્રભુની ઓળખ થઈ જાય છે,

error: Content is protected !!