GUJARATI PAGE 1061

ਹੁਕਮੇ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੇ ਢਾਹੇ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੫॥
તું હુકમથી જ બનાવે તેમજ બરબાદ કરી દે છે અને હુકમથી જ મળાવી લે છે. 

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਸਲਾਹੇ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ
તારા હુકમને સમજી લે છે, તે તારા હુકમના વખાણ કરતો રહે છે, તું અપહોચ, મનવાણીથી પર અને અચિંત છે.

ਜੇਹੀ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਤੂ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੬॥
તું જીવને જેવો મત દે છે તે તેવો જ થઈ જાય છે અને તું શબ્દનો રહસ્ય સમજાવી દે છે ॥૬॥ 

ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ ਛਿਜਦੀ ਜਾਏ ॥ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਆਏ ॥
દરેક દિવસ જીવની ઉંમર ઘટતી જાય છે અને દિવસ-રાત જ આ વાતનો સાક્ષી છે. 

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂੜਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਾਲੁ ਰੂਆਇਦਾ ॥੭॥
યમ માથા પર ઉભો તેને રોવડાવે છે પરંતુ અંધ મનમુખી જીવ મૂર્ખતાને કારણે તેને યાદ જ કરતો નથી ॥૭॥

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ॥
જે ગુરુના ચરણોમાં લાગી ગયો છે, તેનું મન-શરીર શીતળ થઈ ગયું છે.

ਅੰਤਰਿ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
તેના મનથી ભ્રમ દૂર થઈ ગયો છે અને મૃત્યુનો ભય ભાગી ગયો છે. 

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੮॥
તે હંમેશા આનંદપૂર્વક પરમાત્માના ગુણ ગાય છે અને પ્રભુ પોતે જ તેનાથી સાચી વાણી બોલાવે છે ॥૮॥ 

ਜਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
હે કર્મવિધતા! જેણે તમને ઓળખી લીધા

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
તેને સંપૂર્ણ ભાગ્યથી શબ્દ-ગુરુ દ્વારા ઓળખી લીધો છે. 

ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੯॥
આ સાચો પ્રભુ જ તેની જાતિ-પાંતિ તેમજ સત્ય છે અને આ સત્યસ્વરૂપ તેને અભિમાનને મટાડીને મળાવી લે છે ॥૯॥ 

ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗਾ ॥
જેનું મન કઠોર છે, તે દ્વૈતભાવમાં જ લીન રહે છે.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਅਭਾਗਾ ॥
આવો દુર્ભાગ્યશાળી જીવ ભ્રમમાં જ ભટકતો રહે છે.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
જો તેના પર પ્રભુ-કૃપા થઈ જાય તો તે સદ્દગુરૂની સેવા કરે છે અને સરળ જ સુખ પ્રાપ્ત કરે છે ॥૧૦॥ 

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥
પ્રભુએ પોતે જ ચોર્યાસી લાખ યોનિઓવાળા જીવ ઉત્પન્ન કર્યા છે અને 

ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
મનુષ્ય-જન્મમાં જ ગુરુ ભક્તિ કરાવે છે. 

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਫਿਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
ભક્તિ વગર જીવ ઝેરમાં ટકી રહે છે અને ફરી ફરી ઝેરમાં જ પડે છે ॥૧૧॥ 

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
જો પ્રભુ-કૃપા થાય તો તે ગુરુ ભક્તિ કરાવે છે. 

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
ભાગ્ય વગર તેને કઈ રીતે મેળવી શકાય છે. 

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥
સત્ય તો આ જ છે કે પ્રભુ પોતે જ બધું કરે-કરાવે છે અને જેમ તેને યોગ્ય લાગે છે, તેમ જ જીવને ચલાવે છે ॥૧૨॥ 

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥
સ્મૃતિઓ તેમજ શાસ્ત્ર પણ પરમાત્માનું રહસ્ય જાણતા નથી. 

ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਤਤੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
મૂર્ખ તેમજ અંધ મનુષ્ય પરમ તત્વને ઓળખતો નથી.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
કરનાર-કરાવનાર પોતે પ્રભુ જ છે અને પોતે જ જીવને ભ્રમમાં ભટકાવતો રહે છે ॥૧૩॥ 

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
તે પોતે જ બધું જીવોથી કરાવે છે અને 

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
પોતે જ તેને સંસારના ધંધાઓમાં લગાવે છે. 

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੧੪॥
તે પોતે જ બનાવતો-બગાડતો, જોતો રહે છે અને ગુરુમુખને આ સત્યનું જ્ઞાન બતાવી દે છે ॥૧૪॥ 

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
તે સાચો માલિક ગહન-ગંભીર છે,

ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਤਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
હંમેશા તેનું સ્તુતિગાન કરવાથી જ મનને શાંતિ પ્રાપ્ત થાય છે. 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
તે અગમ્ય, અગોચરની કિંમત કોઈએ જાણી નથી અને ગુરુની નજીકમાં જ તેને મનમાં વસી જાય છે ॥૧૫॥

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਰ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥
આખી દુનિયા ધંધામાં લાગી રહે છે પરંતુ તે પોતે અલુપ્ત છે. 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
ગુરુની કૃપાથી કોઈ દુર્લભ જ સત્યને સમજે છે. 

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੭॥
હે નાનક! જયારે પરમાત્માનું નામ હૃદયમાં વસી જાય છે તો તે ગુરુ-મત પ્રમાણે પોતાની સાથે મળાવી લે છે ॥૧૬॥૩॥૧૭॥ 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
મારુ મહેલ ૩॥ 

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਕੀਓ ਗੁਬਾਰਾ ॥
છત્રીસ યુગો સુધી ગાઢ અંધકાર કરેલ હતો, 

ਤੂ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
હે સર્જનહાર! તું પોતે જ આ રહસ્યને જાણે છે. 

ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਤੂ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
બીજું કોઈ આ વિશે શું કહી શકે છે અને શું કહીને વ્યક્ત કરે, તે પોતે આનું મહત્વ ખબર છે ॥૧॥

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
ૐકારે આખી સૃષ્ટિ ઉત્પન્ન કરી. 

ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
હે પરમેશ્વર! આ બધી રમત-તમાશો તારી જ કીર્તિ છે. 

ਆਪੇ ਵੇਕ ਕਰੇ ਸਭਿ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇਦਾ ॥੨॥
હે પરમ-સત્ય! તું પોતે બધાને અલગ-અલગ કરતો અને પોતે જ તોળતો-બનાવે છે ॥૨॥ 

ਬਾਜੀਗਰਿ ਇਕ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
બાજીગર પરમાત્માએ એક લીલા રચી છે, 

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਦਰੀ ਆਈ ॥ 
જે મનુષ્યને પૂર્ણ ગુરુથી આ લીલા નજરે આવી ગઈ છે,

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੩॥
તે હંમેશા નિર્લિપ્ત રહે છે અને ગુરુના ઉપદેશ દ્વારા સત્યમાં જ મન લગાવે છે ॥૩॥ 

ਬਾਜਹਿ ਬਾਜੇ ਧੁਨਿ ਆਕਾਰਾ ॥
મનુષ્ય-શરીરમાં અલગ-અલગ ધ્વનિઓવાળા વાજા વાગી રહ્યા છે અને

ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਵਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
વગાડનાર પ્રભુ પોતે જ વગાડી રહ્યો છે. 

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਮਿਲਿ ਪਵਣੈ ਸਭ ਵਜਾਇਦਾ ॥੪॥
બધા શરીરમાં પ્રાણ વાયુ ચાલી રહ્યો છે અને પ્રભુ બધાં વાજિંત્રો પ્રાણ વાયુ સાથે ભેળવીને વગાડે છે.॥૪॥

error: Content is protected !!