Gujarati Page 620

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥ 

ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥
હરિ-પ્રભુએ પોતે જ પાપ નિવૃત કરીને આખી દુનિયાને બચાવી છે. 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥
પરબ્રહ્મ-પ્રભુએ પોતાની કૃપા કરી છે અને પોતાના જન્મજાત સ્વભાવનું પાલન કર્યું છે ॥૧॥

ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥
મને રાજા રામનું સંરક્ષણ મળી ગયું છે. 

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
સરળ સુખ તેમજ આનંદમાં પરમાત્માનું ગુણગાન કર, આનાથી મન, શરીર સુખી થઈ જશે ॥વિરામ॥

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
મારો સદ્દગુરુ તો પતિતોનું કલ્યાણ કરનાર છે અને મને તો તેના પર જ વિશ્વાસ છે. 

ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
નાનકની પ્રાર્થના સાંભળીને સાચા પરમેશ્વરે તેના બધા અવગુણ ક્ષમા કરી દીધા છે ॥૨॥૧૭॥૪૫॥

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥ 

ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥
પરબ્રહ્મ-પરમેશ્વરે ક્ષમા કરીને બધા રોગ નાશ કરી દીધા છે.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
જે સંપૂર્ણ ગુરૂની શરણમાં આવે છે, તેનો ઉદ્ધાર થઈ જાય છે અને બધા કાર્ય પણ સંપૂર્ણ થઈ જાય છે ॥૧॥ 

ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
હરિના દાસે નામ-સ્મરણ જ કર્યું છે અને નામનો જ આશરો લીધો છે. 

ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
સંપૂર્ણ સદ્દગુરૂએ પોતાની કૃપા કરીને બાળક હરિગોવિંદનો તાપ ઉતારી દીધો છે ॥વિરામ॥ 

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
હે પ્રેમાળ! હવે બધા હંમેશા જ આનંદ કરો, ત્યારથી મારા ગુરુએ શ્રી હરિગોવિંદને બચાવી લીધો છે. 

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
હે નાનક! કર્તા પરમેશ્વરની મહિમા મહાન છે, ત્યારથી તેના શબ્દ સત્ય છે અને તેની વાણી પણ સત્ય છે ॥૨॥૧૮॥૪૬॥

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥ 

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
મારો માલિક મારા પર કૃપાળુ થઈ ગયો છે અને હું તેના સાચા દરબારમાં સત્કૃત થઈ ગયો છું. 

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
હે ભાઈ! સદ્દગુરૂએ હરિગોવિંદનો તાવ ઉતારી દીધો છે અને આખા સંસારમાં સુખ-શાંતિ થઈ ગઈ છે. 

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
પોતાના જીવની પ્રભુએ પોતે જ રક્ષા કરી છે અને મૃત્યુ પણ બેઅસર થઈ ગઈ છે ॥૧॥

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
પરમાત્માના સુંદર ચરણ પોતાના હૃદયમાં ધારણ કર. 

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
હે ભાઈ! અમને હંમેશા જ પ્રભુનું ધ્યાન કરવું જોઈએ, ત્યારથી તે દુઃખ-મુશ્કેલીઓ તેમજ પાપોનો નાશ કરનાર છે ॥૧॥વિરામ॥ 

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
હે ભાઈ! જેને બધાને ઉત્પન્ન કર્યા છે, તેની શરણમાં જવાથી જ ઉદ્ધાર થાય છે.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
તે તો બધા કાર્ય કરવા તેમજ કરવામાં સમર્થ છે, તે પરમ-સત્ય પરમેશ્વરની કીર્તિ પણ સત્ય છે. 

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
નાનકનું કહેવું છે કે હે ભાઈ! આપણે પ્રભુનું જ ધ્યાન કરવું જોઈએ, જેના ફળ સ્વરૂપ મન શરીર શીતળ થઈ જાય છે ॥૨॥૧૬॥૪૭॥

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥ 

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
હે સંતો! મેં તો હરિ-નામનું જ ધ્યાન-મનન કર્યું છે. 

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
હું સુખોનાં સમુદ્ર પ્રભુને ક્યારેય પણ ભૂલતો નથી અને મનોવાંછિત ફળ પ્રાપ્ત કરું છું ॥૧॥વિરામ॥

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
સંપૂર્ણ સદ્દગુરૂએ પોતાની કૃપા કરીને હરિગોવિંદનો તાપ તાવ ઉતારી દીધો છે. 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥
પરબ્રહ્મ-પ્રભુ મારા પર દયાળુ થઈ ગયો છે અને મારા આખા કુટુંબમાં દુઃખ મટી ગયું છે ॥૧॥

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
મને હરિના નામનો જ સહારો છે, જે બધી ખુશીઓ, અમૃત તેમજ સુંદરતાનો ખજાનો છે.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
હે નાનક! તે પરમેશ્વરે મારી લાજ- પ્રતિષ્ઠા બચાવી લીધી છે અને આખી દુનિયાનું કલ્યાણ થઈ ગયું છે ॥૨॥૨૦॥૪૮॥

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥ 

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥
મારો સદ્દગુરુ બાળક હરિગોવિંદનો રખેવાળ થયો છે. 

ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
પોતાની કૃપા કરીને પ્રભુએ હાથ આપીને શ્રી હરિગોવિંદની રક્ષા કરી છે અને હવે તે સંપૂર્ણપણે તંદુરસ્ત છે ॥૧॥વિરામ॥ 

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥
શ્રી હરિગોવિંદનો તાવ હવે નિવૃત્ત થઈ ગયો છે, જેને પ્રભુએ પોતે નાબૂદ કર્યો છે અને પોતાના સેવકની લાજ-પ્રતિષ્ઠા બચાવી લીધી છે. 

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥
સત્સંગતિથી જ અમને બધા ફળ પ્રાપ્ત થાય છે અને સદ્દગુરુ પર હું બલિહાર જાવ છું ॥૧॥

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
પ્રભુએ મારા લોક-પરલોક બંને જ સંવારી દીધા છે અને તેને મારા ગુણો તેમજ અવગુણોનો વિચાર કર્યો નથી.

error: Content is protected !!