ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
કેટલાય જીવ આ માયા મારી છે, કહેતા પ્રભુ નામ વગર દુઃખ ભોગવતા જીવન ત્યાગી ગયા છે.
ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
બાજીગરની રમતની જેમ રાજાઓનો દુર્ગ, મંદિર, મહેલ અને તેનો દરબાર ક્યાં રહી જાય છે?
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
હે નાનક! પ્રભુના સાચા નામ વગર જીવની આવકજાવક બધું અસત્ય છે.
ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
પરમાત્મા પોતે જ ચતુર તેમજ સુંદર છે અને પોતે જ બુદ્ધિમાન તેમજ સર્વજ્ઞાતા છે ॥૪૨॥
ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
જે પણ જન્મ લે છે, તેનું મૃત્યુ સ્થિર છે અને જન્મ-મરણના ચક્રમાં પડીને જીવ પસ્તાતો રહે છે.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
આ ચોર્યાસી લાખ યોનિઓવાળી પૃથ્વી તેના જન્મ-મરણથી ન ક્યારેય ઘટે છે અને ન તો ક્યારેય વધે છે.
ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
જેને પ્રભુ ગમી ગયો છે, તેનો ઉદ્ધાર થઈ ગયો છે.
ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
તેની દુનિયાની લાલચ સમાપ્ત થઈ ગઈ છે અને માયા પણ પ્રભાવિત કરી રહી નથી.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
દુનિયામાં જે કંઈ પણ નજર આવી રહ્યું છે, તે નાશવંત છે, પછી હું કોને મિત્ર બનાવું.
ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
હું પોતાનું જીવન તેને સમર્પિત કરી દઈશ અને શરીર-મન પણ તેને બલિહાર કરી દઇશ.
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
હે સર્જનહાર! એક તુ જ સ્થિર રહેનાર છે. મને તો તે માલિકનો જ સહારો છે.
ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
ગુણોની મારેલી અહંકાર ભાવના સમાપ્ત થઈ ગઈ છે, જયારે મન બ્રહ્મ-શબ્દમાં લીન થયું તો વિકારોને ખુબ ઇજા લાગી ॥૪૩॥
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
રાણા-રાવ, અમીર-ગરીબ તેમજ ફકીર કોઈ પણ હંમેશા રહેતું નથી, ત્યારથી બધાનું મૃત્યુ સ્થિર છે.
ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
પોતાનો-પોતાનો વારો આવવા પર બધા જગતથી ચાલ્યા જાય છે અને કોઈ પણ તેને રોકી શકાતું નથી.
ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
ઊંડા સમુદ્ર તેમજ ઊંચા પર્વતોવાળા રસ્તાની જેમ મૃત્યુનો રસ્તો ખૂબ ખરાબ તેમજ ભયાનક છે.
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
હું પોતાના શરીર પર અનેક અવગુણોને કારણે દુઃખી છું, પછી ગુણો વગર પોતાના સાચા ઘરમાં કઈ રીતે જાઉં?
ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
ગુણવાન જીવ પોતાના ગુણ સાથે લઈને પ્રભુથી મળી ગયો છે, હું તેનાથી પ્રેમપૂર્વક કઈ રીતે મળું?
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
મારી કામના છે કે હૃદયમાં પ્રભુનું નામ જપી-જપીને હું પણ તેના જેવી ગુણવાન બની રહું.
ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
દુનિયામાં દરેક જીવ અવગુણોથી ભરેલ છે, પરંતુ ગુણ પણ તેની સાથે જ વસે છે.
ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
જ્યાં સુધી જીવ શબ્દનું ચિંતન કરતો નથી, સદ્દગુરુ વગર તેને ગુણ પ્રાપ્ત થતા નથી ॥૪૪॥
ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
જીવનની આ રમતમાં કોઈ જીવોએ પોતાની સ્થિતિ સંભાળી લીધી છે અને ભાગ્ય લખાવીને જ આવ્યા છે.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
તે તે જ કાર્ય કરે છે, જે માલિકે સોંપ્યું છે અને આ રીતે લાભ પ્રાપ્ત કરે છે.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
તેને લાલચ, લોભ તેમજ ખરાબાઈને છોડીને મનથી ભુલાવી દીધું છે.
ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
તે જગતરૂપી દુર્ગમાં રહેતા પોતાના માલિકની સ્તુતિ કરતો રહે છે અને જીવનમાં ક્યારેય પરાજિત થતો નથી.
ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
જે કોઈ પોતાને પોતાના માલિકનો ચાકર કહેવાય છે, પરંતુ તેની સામે ઉત્તર દે છે અર્થાત આજ્ઞાનું પાલન કરતો નથી.
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
તે પોતાની મહેનત ગુમાવી લે છે અને ઉચ્ચ પદ પર બેસતો નથી.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
પ્રિયતમ-પ્રભુના હાથમાં ખુબ મોટાઇઓ છે, જેને ઈચ્છે છે, તેને જ દે છે.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
તે પોતે જ બધું જ કરે છે, બીજા કોઈને શા માટે કહેવાય? તેના સિવાય બીજું કોઈ પણ કરનાર નથી ॥૪૫॥
ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
પ્રભુ સિવાય બીજું કોઈ પણ એવું સમજાવતું નથી જે હંમેશા વિશ્વનું શાસન ચલાવે છે.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
તે પુરૂષોત્તમ પ્રભુ જ નરકથી નિવારણ કરનાર છે, જેનું નામ હંમેશા સત્ય છે.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
હું તેને વન-વન શોધતી રહું છું અને મનમાં તેનો જ વિચાર કરે છે કે
ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
લાલ, રત્ન તેમજ માણિક્યરૂપી ગુણોનો ભંડાર સદ્દગુરૂના હાથમાં છે.
ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
જો મને પ્રભુ મળી જાય તો હું ઉત્તમ થઈ જાઉં અને એકાગ્રચિત થઈને તેના પ્રેમમાં જ લીન રહે.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
હે નાનક! જો પ્રિયતમનું નામ અમૃત પ્રાપ્ત થઈ જાય તો લાભ પ્રાપ્ત કરીને પરલોકમાં ચાલી જાઉં.
ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
જે પરમાત્માએ આ વિશ્વ બનાવ્યું છે, જેને બધી રચના કરીને જીવોને ઉત્પન્ન કર્યા છે,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
તેનો ન કોઈ અંત છે અને ના તો આરપાર છે, તે અનંત પરમાત્માનું ગુરુના માધ્યમથી ધ્યાન કરવું જોઈએ ॥૪૬॥
ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
ડ-તે પ્રભુ ખુબ સુંદર છે અને
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
તેના સિવાય બીજો કોઈ દુનિયાનો રાજા નથી.
ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ડ-તું ગુરુ મંત્ર સાંભળી લે, હરિ મનમાં વસી જાય છે.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
ગુરુની કૃપાથી જ પરમાત્મા પ્રાપ્ત થાય છે, આથી કોઈ ભ્રમમાં ન ભટક.
ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
તે જ સાચો શાહુકાર છે, જેની પાસે હરિ-ધનરૂપી પૂંજી છે.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
તે જ પૂર્ણ ગુરુમુખ છે, તેને મારી શાબાશ છે.
ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
શબ્દ-ગુરુ દ્વારા વિચાર કરવાથી સુંદર વાણી દ્વારા પ્રભુને મેળવી શકાય છે.