GUJARATI PAGE 1000

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
મારુ મહેલ ૫॥

ਮਾਨ ਮੋਹ ਅਰੁ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰਾ ਬੀਓ ਚੀਤਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ॥
માન-મોહ અને લોભ-વિકારને પોતાના મનમાં આવવા દીધા નથી

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥
નામ-રત્ન તેમજ હરિ-ગુણોનો વ્યાપાર કરીને તેની સામગ્રી લાદીને જગતથી ચાલ્યો જાય છે  ॥૧॥

ਸੇਵਕ ਕੀ ਓੜਕਿ ਨਿਬਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
સેવકની પ્રભુથી પ્રીતિ અંત સુધી લાગી ગઈ છે

ਜੀਵਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਿਓ ਅਪਨਾ ਚਲਤੇ ਰਾਖਿਓ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
જીવિત રહેતા માલિકની ઉપાસના કરતો રહ્યો અને હવે જગથી ચાલતા સમયે પણ મનમાં તેને જ યાદ કર્યો છે  ॥૧॥વિરામ॥

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ ॥
મારા ઠાકુરજીએ જેવી આજ્ઞા કરી તેનાથી ક્યારેય વિમુખ થયો નથી

ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਰਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਉਠਿ ਉਆਹੂ ਕਉ ਦਉਰਿਓ ॥੨॥
જો તેને ઘરમાં રાખ્યો તો આધ્યાત્મિક આનંદ પ્રાપ્ત કરતો રહ્યો જો તેને ઉઠવાનો આદેશ કર્યો તો હું ત્યાં જ દોડી પડ્યો  ॥૨॥ 

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ॥
જો ભૂખે હેરાન કર્યો તો તેની આજ્ઞામાં તેને જ સુખ માન્યું અને ખુશી-ગમને ક્યારેય સમજ્યું જ નહીં

ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥
માલિકનો જે જે હુકમ થયો તેને હર્ષ સાથે સ્વીકાર કર્યો ॥૩॥

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਵਰੇ ਹਲਤ ਪਲਾਤਾ ॥
જ્યારે ઠાકુરજી પોતાના સેવક પર કૃપાળુ થઈ ગયા તો તેના લોક-પરલોક બંને જ સુધરી ગયા

ਧੰਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥੫॥
હે નાનક! જેણે પોતાના માલિકને ઓળખી લીધા છે તે સેવક ધન્ય છે તેનો જન્મ સફળ થઈ ગયો છે  ॥૪॥૫॥

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
મારુ મહેલ ૫॥

ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥
મારા ભાગ્ય ખુલી ગયા ઠાકુરજીની કૃપા થઈ ગઈ તેના ફળ સ્વરૂપ પ્રભુનું જ કીર્તિદાન કર્યું છે

ਸ੍ਰਮੁ ਥਾਕਾ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ਮਿਟਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਧਾਈ ॥੧॥
શ્રમનો થાક દૂર થઈને આરામ મળી ગયો છે અને બધી ભટકણ મટી ગઈ છે  ॥૧॥

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ॥
હવે મને જીવન-પદ પ્રાપ્ત થઈ ગયું છે

ਚੀਤਿ ਆਇਓ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
સંતજનોની શરણમાં આવીને મનમાં વિધાતા જ યાદ આવ્યા છે  ॥૧॥વિરામ॥

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥
વાસના, ક્રોધ, લોભ તેમજ મોહનું નિવારણ કરી દીધું છે અને બધા વેરી નષ્ટ થઈ ગયા છે

ਸਦ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਹੈ ਨਾਜਰੁ ਕਤਹਿ ਨ ਭਇਓ ਦੂਰਾਈ ॥੨॥
મને તો પ્રભુ સાક્ષાત પ્રત્યક્ષ જ લાગે છે તે ક્યાંય દૂર નજર આવતા નથી  ॥૨॥

ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
સંતોની મદદથી બધી શ્રદ્ધા પુરી થઈ ગઈ છે અને મનને સુખ-શાંતિ ઉપલબદ્ધ થઈ ગઈ છે

ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
જેણે એક ક્ષણમાં જ પાપી જીવોને પાવન કરી દીધા છે તેની મહિમા કહી શકાતી નથી  ॥૩॥

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭੈ ਖੋਏ ਗੋਬਿਦ ਚਰਣ ਓਟਾਈ ॥
પ્રભુ-ચરણોનો આસરો લેવાથી બધા ભય નિવૃત થઈ ગયા અને હું નિર્ભય થઈ ગયો છું

ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੬॥
હે નાનક! હવે તો લગન લગાવીને રાત-દિવસ ઠાકુરજીનું જ યશોગાન કરતો રહું છું  ॥૪॥૬॥

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
મારુ મહેલ ૫॥

ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਵਸਿ ਰੇ ॥
હે જીવ! જે સર્વકળા સમર્થ સર્વ-ગુણોના સ્વામી છે તે પ્રભુનું ક્યારેય સ્તુતિગાન કરતા નથી

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਉ ਉਆ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵਸਿ ਰੇ ॥੧॥
પરંતુ જે માયાને બધા એક ક્ષણમાં છોડી જાય છે તેના માટે વારંવાર દોડતા રહે છે  ॥૧॥

ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਉ ਨ ਸਮਾਰਸਿ ਰੇ ॥
હે પાગલ! પોતાના પ્રભુને શા માટે સ્મરણ કરતા નથી?

ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਜੀਅਰਾ ਜਾਰਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
વાસના, ક્રોધ, મોહ રૂપી વેરીઓની સાથે રંગરેલિયામાં લીન રહે છે તેની સાથે પોતાનું મન શા માટે સળગાવી રહ્યો છો ॥૧॥વિરામ॥

ਜਾ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਜਮੁ ਛੋਡੈ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਰੇ ॥
હે પ્રાણી! જેનું નામ સાંભળીને યમ પણ છોડી જાય છે તેની શરણ શા માટે લેતો નથી

ਕਾਢਿ ਦੇਇ ਸਿਆਲ ਬਪੁਰੇ ਕਉ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਟਿਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੨॥
પોતાના મનમાંથી બિચારા શિયાળ રૂપી ભયને કાઢી નાખો અને પરમાત્માનો સહારો વસાવી લો  ॥૨॥

ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਵਸਿ ਰੇ ॥
જેનો યશ સાંભળીને સંસાર-સમુદ્રથી છુટકારો થઈ જાય છે તેની સ્મૃતિમાં લીન થતા નથી

ਥੋਰੀ ਬਾਤ ਅਲਪ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਟਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੩॥
નાના સપનાની જેમ માયાની પ્રીતિ થોડી વાત છે પરંતુ વારંવાર તેમાં જ મન ફસાવી રહ્યો છે  ॥૩॥

ਭਇਓ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
કૃપાનિધિ ઠાકુરજીની કૃપાથી સંતોનો સંગ મેળવીને શોભા પ્રાપ્ત થઈ છે

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੪॥੭॥
હે નાનક! જ્યારે પ્રભુ સહાયક બની જાય છે તો ત્રિગુણાત્મક માયાનો ભ્રમ છૂટી જાય છે  ॥૪॥૭॥

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
મારુ મહેલ ૫॥

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਿਸ ਤੇ ਕਹਾ ਦੁਲਾਰਿਓ ॥
જ્યારે અંતર્યામી પ્રભુ બધી યુક્તિઓ જાણે છે તો તેનાથી શું સંતાડી શકાય છે?

ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥
મનુષ્યના હાથ-પગ વગેરે અંગો ક્ષણમાં સમાપ્ત થઈ જાય છે અને તેને અગ્નિમાં સળગાવી દેવામાં આવે છે ॥૧॥

error: Content is protected !!