ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
હે નાનક! તેને પહોંચથી ઉપર અને આશ્ચર્યરૂપ પ્રભુ દરેક જગ્યાએ હાજર દેખાઈ રહ્યો છે ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥
પગથિયું॥
ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥
પતિ પ્રભુની સાથે દગો સફળ થઈ શકતો નથી જે મનુષ્ય લોભમાં અને મોહમાં ફસાયેલા છે તે નષ્ટ થઇ છે
ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥
માયાના નશામાં સૂતેલા લોકો ખરાબ કર્યો કરે છે
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
વારં-વાર યોનિઓમાં ધક્કા ખાઈ છે અને યમરાજની રાહમાં પતિ- વિહીન છોડવામાં આવે છે
ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥
પોતાના કરેલા ખરાબ કામના ફળ મેળવે છે દુઃખોની સાથે જીવતા જાય છે.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥
હે નાનક! જો પ્રભુનું નામ ભૂલાવી દેવામાં આવે તો જીવ માટે બધી ઋતુ ખરાબ જ સમજ ॥૧૨॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
શ્લોક મહેલ ૫॥
ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥
હે નાનક! જો પ્રભુના નામની ઉદારતા કરતો રહે તો મન અને શરીર ઠંડુ-ઠાર રહે છે
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
અને આ સુખ એક-સાર ઉઠતા-બેસતા-સુતા દરેક સમયે બની રહે છે ॥૧॥
ਮਃ ੫ ॥
મહેલ ૫॥
ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
જગત માયાની લાલચથી લબળાયેલો રહેલ હંમેશા ભટકતો ફરે છે કોઈ પણ મનુષ્ય પોતાનું વાસ્તવિક ભલાનું કામ નથી કરતો.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
પરંતુ હે નાનક! જે મનુષ્યને સદગુરુ મળે છે તેના મનમાં તે પ્રભુ વસી જાય છે ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥
પગથિયું ॥
ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥
દુનિયાની બાકી બધી વસ્તુ અંતે કડવી થઈ જાય છે એક સાચા પ્રભુનું નામ જ હંમેશા મીઠું રહે છે
ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥
પરંતુ તે સ્વાદ આ સાધુઓને હરિ-જનોને જ આવે છે જેને આ નામ રસ ચાખી જોયું છે.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥
અને તે મનુષ્યના મનમાં તે સ્વાદ આવીને વસે છે જેના ભાગ્યમાં પ્રભુએ લેખ દીધો છે.
ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥
આવા ભાગ્યશાળીને માયા-રહિત પ્રભુ જ દરેક જગ્યાએ દેખાય છે તે મનુષ્યનો બીજો ભાવ નાશ થઈ જાય છે.
ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥
નાનક પણ બંને હાથ જોડીને હરિથી આ નામ-રસ માંગે છે પરંતુ પ્રભુ તેને દે છે જેના પર ખુશ થાય છે ॥૧૩॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
શ્લોક મહેલ ૫॥
ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥
તે માંગ સૌથી સરસ છે જે એક પ્રભુના નામને માંગે છે.
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥
હે નાનક! માલિક પ્રભુથી અન્ય બહારી વાતો બધી બેકાર છે ॥૧॥
ਮਃ ੫ ॥
મહેલ ૫॥
ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥
આવા ઈશ્વરની ઓળખાણવાળો કોઈ દુર્લભ મનુષ્ય જ હોય છે જેનું મન પ્રભુના પ્રેમમાં ભેદાઈ ગયું હોય
ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥
હે નાનક! આવો સંત બીજા લોકોને પણ પ્રભુથી જોડવાં સમર્થ હોય છે અને રબને મળવા માટે સીધો માર્ગ દેખાડી દે છે ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥
પગથિયું ॥
ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
હે જીવ! તે પરમેશ્વરને સ્મરણ કર જે બધું દાન દેનાર છે અને બક્ષીશ કરનાર છે
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
પરમેશ્વરના સ્મરણથી બધા પાપ નાશ થઇ જાય છે.
ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥
ગુરુએ પ્રભુને મળવાનો માર્ગ બતાવ્યો છે.
ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥
ગુરુનો ઉપદેશ હંમેશા યાદ રાખવાથી માયાના બધા સ્વાદ ફિક્કા લાગે છે અને મનમાં પરમેશ્વર પ્રેમાળ લાગવા લાગે છે.
ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥
હે નાનક! જે પરમેશ્વરે આ જીંદ દીધી છે તેને હંમેશા સ્મરણ કર ॥૧૪॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
શ્લોક મહેલ ૫॥
ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥
આ મનુષ્ય જન્મ સાચો પ્રભુ નામ રૂપી બીજ વાવવા માટે સમય મળ્યો છે જે મનુષ્ય ‘નામ’-બીજ વાવે છે તે આનું ફળ ખાય છે.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥
હે નાનક! આ વસ્તુ તે મનુષ્યને જ મળે છે જેના ભાગ્યમાં લખેલ હોય ॥૧॥
ਮਃ ੫ ॥
મહેલ ૫॥
ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥
જો માંગવાનું છે તો ફક્ત પ્રભુનું નામ માંગ આ ‘નામ’ તેને જ મળે છે જેના પર પ્રભુ પોતે ખુશ થઈને દે છે જો આ નામ વસ્તુ ખાવામાં આવે તો મન માયા તરફથી સંતુષ્ટ થઈ જાય છ
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥
પરંતુ હે નાનક! આ સંપૂર્ણપણે સંપૂર્ણ રીતથી માલિકની બક્ષિસ જ ॥૨॥
ਪਉੜੀ ॥
પગથિયું ॥
ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
જગતમાં તે જ મનુષ્ય-વણઝારા લાભ કમાય છે જેની પાસે પરમાત્માનું નામ- રૂપી ધન છે પૂંજી છે.
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥
તે પરમાત્મા વગર કોઈ બીજાથી મોહ કરવાનું નથી જાણતો તેને એક પરમાત્માની જ આશા હોય છે.
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥
તેને હંમેશા કાયમ રહેવાવાળા પ્રભુને જ સ્મરણ કર્યા છે કારણ કે બીજું આખું જગત તેને નાશવાન દેખાય છે.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥
જે મનુષ્યને પરમાત્મા ભૂલી જાય છે તેનો દરેક શ્વાસ વ્યર્થ જાય છે
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥
પરમાત્માએ પોતાના સેવકોને પોતે પોતાના ગળાથી લગાવીને બચાવ્યા છે.હે નાનક! હું તે પ્રભુથી બલિહાર જાવ છું ॥૧૫॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
શ્લોક મહેલ ૫॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
જ્યારે પરમાત્માએ હુકમ દીધો તો જે કોઈ ભાગ્યશાળીના હૃદયરૂપી ધરતી પર પોતાની રીતે નામનો વરસાદ થવા લાગ્યો.
ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥
તે હૃદય-ધરતીમાં પ્રભુની મહિમાનું અન્ન ખુબ ઉત્પન્ન થઇ જાય છે તેનું હૃદય સારી રીતે સંતોષવાળું થઇ જાય છે
ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥
તે મનુષ્ય હંમેશા જ પરમાત્માના ગુણ ગાય છે તેની દુઃખ-દરિદ્રતા દૂર થઇ જાય છે.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
પરંતુ આ ‘નામ રૂપી અન્ન પાછલા લખેલ ભાગ્યોને અનુસાર મળે છે અને મળે છે પરમાત્માની રજા અનુસાર.
ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥
માયામાં મરેલ જે કોઈમાં જીવ નાખી છે પરમેશ્વરે જ નાખી છે હે નાનક! તે પ્રભુને સ્મરણ કર ॥૧॥
ਮਃ ੫ ॥
મહેલ ૫॥