Gujarati Page 625

ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥
ઠાકોર પ્રભુ દયાળુ તેમજ કૃપાળુ થઈને પોતે જ વિનંતી સાંભળે છે. 

ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥
જ્યારે સંપૂર્ણ સદ્દગુરુ તેની સાથે મળાવી દે છે, ત્યારે મનની બધી ચિંતા મટી જાય છે.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥
હે નાનક! ગુરુએ હરિ-નામની ઔષધિ મારા મુખમાં નાખી દીધી છે અને હવે હું સુખી રહું છું ॥૪॥૧૨॥૬૨॥

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥ 

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਦੁਖ ਕਲੇਸ ਸਭਿ ਨਾਠੇ ॥
પ્રભુનું સ્મરણ કરવાથી મને આનંદ પ્રાપ્ત થઈ ગયો છે અને મારા બધા દુઃખ તેમજ ક્લેશ દૂર થઈ ગયા છે.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਂਠੇ ॥੧॥
પોતાના પ્રભુનું ગુણગાન તેમજ ધ્યાન કરતા અમારા બધા કાર્ય થઈ ગયા છે ॥૧॥ 

ਜਗਜੀਵਨ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
હે પ્રભુ! તારું નામ જગતનું જીવન છે. 

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਦੀਓ ਉਪਦੇਸਾ ਜਪਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
સંપૂર્ણ ગુરુએ અમને ઉપદેશ આપ્યો છે કે પ્રભુ જાપ કરવાથી જ સંસાર સમુદ્રથી પાર થઈ શકાય છે ॥વિરામ॥ 

ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
હે પ્રભુ! તું પોતે જ મંત્રી છે, તું પોતે બધાની પ્રાર્થના સાંભળે છે અને તું જ બધું જ કરનાર છે.

ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
તું પોતે જ દાતા છે, પોતે જ ભોગ ભોગનાર છે, આ જીવ બિચારો તો લાચાર છે ॥૨॥ 

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
હું તારા ક્યાં ગુણોનું વખાણ કરું? ત્યારથી તારા ગુણોનું મૂલ્યાંકન કરી શકાતું નથી.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥
તારી મહિમા ખૂબ અદભુત છે ત્યારથી તારું દર્શન કરીને જ અમે જીવંત રહીએ છીએ ॥૩॥

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕੀਨੀ ਪੂਰੀ ॥
સ્વામી પ્રભુએ પોતે જ પોતાની કૃપા કરીને અમારી લાજ તેમજ બુદ્ધિને સુશોભિત કરી દીધી છે. 

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਬਾਛਉ ਸੰਤਾ ਧੂਰੀ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥
નાનક તો હંમેશા જ પ્રભુ પર બલિહાર જાય છે અને સંતોની ચરણ-ધૂળની કામના કરે છે ॥૪॥૧૩॥૬૩॥

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥ 

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥
સંપૂર્ણ ગુરુને અમારું શત-શત નમન છે 

ਪ੍ਰਭਿ ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
પ્રભુએ અમારા બધા કાર્ય સંભાળી લીધા છે.

ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
પરમાત્માએ મારા પર પોતાની કૃપા કરી છે અને

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
તેને અમારી પૂર્ણ લાજ-પ્રતિષ્ઠાએ સુશોભિત કરી છે ॥૧॥ 

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕੋ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
તે પોતાના દાસનો સહાયક બની ગયો છે. 

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
કર્તા-પ્રભુએ અમારા બધા મનોરથ પૂર્ણ કરી દીધા છે અને કોઈ વાતનો અભાવ રહી ગયો નથી ॥વિરામ॥ 

ਕਰਤੈ ਪੁਰਖਿ ਤਾਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥
કર્તા-પુરુષે અમૃત સરોવર અપાવ્યું છે.

ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥
માયા અમારી પાછળ લાગીને ચાલી આવી છે અને હવે અમને કોઈ વસ્તુનો અભાવ નથી. 

ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥੨॥
મારા સંપૂર્ણ સદ્દગુરુને આમ જ સારું લાગે છે ॥૨॥

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
દયાળુ પરમાત્માનું સ્મરણ કરવાથી બધા લોકો મારા પર કૃપાળુ થઈ ગયા છે. 

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ॥
તે માલિકની જય-જયકાર છે 

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੩॥
જેને સંપૂર્ણ આપેલ રચનાનું વિધાન કર્યું છે ॥૩॥

ਤੂ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥
હે પ્રભુ! તું મારો મહાન માલિક છે. 

ਇਹੁ ਪੁੰਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤੇਰਾ ॥
આ પુણ્ય પદાર્થ બધું જ તારું જ આપેલું છે. 

ਜਨ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
નાનકે તો એક પ્રભુનું જ ધ્યાન કર્યું છે અને 

ਸਰਬ ਫਲਾ ਪੁੰਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥
તેને સર્વ ફળોના પુણ્યની પ્રાપ્તિ થઈ ગઈ છે ॥૪॥૧૪॥૬૪॥ 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
સોરઠી મહેલ ૫ ઘર ૩ બેપદ 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે॥

ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥
રામદાસ સરોવરની એટલી મહાનતા છે કે આમાં સ્નાન કરવાના ફળ સ્વરૂપ 

ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥
પાછલા કરેલ બધા પાપ નાશ થઈ જાય છે. 

ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥
આ સરોવરમાં સ્નાન કરવાથી મનુષ્ય પવિત્ર થઈ જાય છે અને 

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥
સંપૂર્ણ ગુરુએ અમને આ આપ્યું છે ॥૧॥ 

ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
પ્રભુએ બધાને સુખ તેમજ ખુશીઓનું દાન આપ્યું છે.

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ગુરુના શબ્દનું ચિંતન કરવાથી બધી વસ્તુઓ સુરક્ષિત રીતે બચી ગઈ છે અર્થાત બધા લોકો સંસાર સમુદ્રથી પાર થઈ ગયા છે ॥વિરામ॥

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥
સત્સંગતિમાં સામેલ થવાથી મનની ગંદકી નિવૃત થઈ ગઈ છે અને 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥
પરબ્રહ્મ-પરમેશ્વર તેનો મિત્ર બની ગયો છે. 

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
નાનકે તો હરિ-નામનું જ ધ્યાન કર્યું છે અને

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
આદિપુરુષ પ્રભુને મેળવી લીધો છે ॥૨॥૧॥૬૫॥ 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥

ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
જેને પરબ્રહ્મ યાદ આવ્યો છે 

ਸੋ ਘਰੁ ਦਯਿ ਵਸਾਇਆ ॥
તેનું ઘર તેને સુખ-સમૃદ્ધ કરી દીધું છે

error: Content is protected !!