ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
પ્રભુનું નામ હૃદયમાં વાસ કરી ગયું છે, આ સંપૂર્ણ ગુરૂની ઉદારતા છે ॥૧॥વિરામ॥
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥
પરમેશ્વર પોતે જ કર્તા, પોતે જ ભોગનાર છે અને તે બધા જીવોને ભોજન દે છે ॥૨॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੩॥
જે કંઈ તે કરવા ઈચ્છે છે, તે જ કરી રહ્યો છે, તેના સિવાય બીજું કોઈ પણ કરનાર નથી ॥૩॥
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਈ ॥੪॥
તે પોતે જ સૃષ્ટિની ઉત્પત્તિ કરે છે અને પોતે જ જીવોને જગતના કાર્યોમાં લગાવે છે ॥૪॥
ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
તેની પૂજા કરવાથી સુખ પ્રાપ્ત થાય છે. સદ્દગુરુ જીવને પ્રભુથી મળાવી દે છે ॥૫॥
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥੬॥
પ્રભુ સ્વયંભૂ છે અને તે અદ્રશ્યને જોઈ શકાતો નથી ॥૬॥
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੭॥
તે પોતે જ મૃત્યુદાતા, પોતે જ જીવનદાતા છે અને તેને તલ માત્ર પણ કોઈ લાભ નથી ॥૭॥ આ
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਕੀਤੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥੮॥
બધી તેની જ લીલા છે કે કોઈ દાની બનેલ છે, કોઈ ભિખારી છે અને તે પોતે જ ભક્તિ કરાવે છે ॥૮॥
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥
જેને એક પરમાત્માને ઓળખી લીધો છે, તે ભાગ્યશાળી છે અને તે સત્યમાં જ જોડાય રહે છે ॥૯॥
ਆਪਿ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥
તે પોતે જ સુંદર રૂપવાળો તેમજ ખુબ બુદ્ધિમાન છે અને તેની મહિમાની સાચી કિંમત આંકી શકાતી નથી ॥૧૦॥
ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੧॥
તેણે પોતે જ જીવોને સુખ-દુઃખ આપ્યું છે અને પોતે જ તેને ભ્રમમાં ભુલાવેલ છે ॥૧૧॥
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥
તે ખુબ મોટો દાતા છે, જેને ગુરુમુખે ઓળખી લીધો છે, પણ અજ્ઞાની નિગુરી જગત અહીં-તહી ભટકે છે ॥૧૨॥
ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
જેને નામ અમૃતને ચાખ્યું છે, તેને જ સ્વાદ આવ્યો છે અને સદ્દગુરૂએ આ જ દાન આપ્યું છે ॥૧૩॥
ਇਕਨਾ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥੧੪॥
કોઈને પરમાત્માએ પોતે જ નામથી અલગ કરેલ છે અને કોઈને ગુરુના માધ્યમથી નામ જ્ઞાન આપ્યું છે ॥૧૪॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥
હે સજ્જનો! હંમેશા પરમાત્માનું સ્તુતિગાન કર, તેની કીર્તિ ખુબ મોટી છે ॥૧૫॥
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੬॥
તેના સિવાય બીજો કોઈ સંસારનો રાજા નથી, તેણે પોતે બધાની સાથે ન્યાયનો નિયમ બનાવ્યો છે ॥૧૬॥
ਨਿਆਉ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੈ ਸਦ ਸਾਚਾ ਵਿਰਲੇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਈ ॥੧੭॥
તેનો ન્યાય હંમેશા સાચો છે, તે કોઈ દુર્લભ જીવથી જ પોતાનો હુકમ મનાવે છે ॥૧૭॥
ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥
હે પ્રાણી! હંમેશા તેનું ધ્યાન કર; જેને ગુરુ દ્વારા હુકમ પાલનનો નિયમ બનાવ્યો છે ॥૧૮॥
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥
તે જ જીવ સફળ હોય છે, જે સદ્દગુરુથી સાક્ષાત્કાર કરે છે અમે જેના હૃદયમાં નામ સ્થિત થઈ જાય છે ॥૧૯॥
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨੦॥
તે હંમેશા સત્ય તેમજ શાશ્વત છે, તેની વાણી સત્ય છે અને તેના જ શબ્દ સંભળાઈ દે છે ॥૨૦॥
ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ॥੨੧॥੫॥੧੪॥
હે નાનક! આ સાંભળી-જોઈને ખૂબ આશ્ચર્ય થઈ રહ્યો છે કે મારો પ્રભુ બધા સ્થાનોમાં હાજર છે ॥૨૧॥૫॥૧૪॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ
રામકલી મહેલ ૫ અષ્ટપદ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે
ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪਰਵਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ॥
કોઈએ ગૃહસ્થ-જીવનનો ફેલાવ કર્યો છે,
ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪੂਜਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
કોઈએ પૂજા-અર્ચનાનો વિસ્તાર કરેલ છે,
ਕਿਨਹੀ ਨਿਵਲ ਭੁਇਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥
કોઈએ આંતરિક સફાઇ કર્મનો અભ્યાસ તેમજ કુંડલિની સાધના કરેલી છે,
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥
પરંતુ મેં ગરીબે પરમેશ્વરની જ પ્રાર્થના કરી છે ॥૧॥
ਤੇਰਾ ਭਰੋਸਾ ਪਿਆਰੇ ॥
હે પ્રેમાળ પ્રભુ! મને તારો જ વિશ્વાસ છે અને
ਆਨ ਨ ਜਾਨਾ ਵੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
કોઈ આડંબર જાણતો જ નથી ॥૧॥વિરામ॥
ਕਿਨਹੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਪਾਇਆ ॥
કોઈએ પોતાનું ઘર-કુટુંબ છોડીને જંગલમાં નિવાસ કરી લીધો છે.
ਕਿਨਹੀ ਮੋਨਿ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ॥
કોઈ મૌની તેમજ અવધૂત કહેવાઈ રહ્યો છે.
ਕੋਈ ਕਹਤਉ ਅਨੰਨਿ ਭਗਉਤੀ ॥
કોઈ કહે છે કે હું ભગવતી દેવીનો અનન્ય ઉપાસક છું,
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਓਟ ਲੀਤੀ ॥੨॥
પરંતુ મેં ગરીબી તો પરમાત્માનો જ સહારો લીધો છે ॥૨॥
ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
કોઈએ કહ્યું છે કે હું તીર્થનો વાસી છું.
ਕੋਈ ਅੰਨੁ ਤਜਿ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥
કોઈ અન્ન ત્યાગીને ઉદાસી સાધુ બની ગયો છે.
ਕਿਨਹੀ ਭਵਨੁ ਸਭ ਧਰਤੀ ਕਰਿਆ ॥
કોઈએ આખી ધરતીનુ ભ્રમણ કરી લીધું છે,
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
પરંતુ હું ગરીબ પરમાત્માના દરવાજા પર આવી પડ્યો છું ॥૩॥
ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਮੈ ਕੁਲਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
કોઈએ કહ્યું છે કે ઉચ્ચ કુળને કારણે મારી ખુબ શોભા છે