GUJARATI PAGE 965

ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ ॥
તેને ગુરુ મત પ્રમાણે પોતાની આત્માને જીતીને અમર પ્રભુને મેળવી લીધો છે. 

ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥
જેને પરમાત્માનું મનન કર્યું છે, તેનો કળિયુગમાં ઉદ્ધાર થઈ ગયો છે.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥
જે જીવ સાધુની સંગતિમાં મળીને નિર્મળ થઈ ગયો છે, તેને અડસઠ તીર્થનું સ્નાન કરી લીધું છે. 

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
તે જ પુરુષ સૌભાગ્યશાળી છે, જેને પોતાનો પ્રભુ મળી ગયો છે.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥
હે નાનક! હું તે મનુષ્ય પર બલિહાર જાવ છું, જેના આટલા અતિભાગ્ય છે ॥૧૭॥ 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
શ્લોક મહેલ ૫॥

ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥
જ્યારે પ્રિય પ્રભુ હૃદય-ઘરમાં હતો તો માયારૂપી નારી બહાર હતી, 

ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥
જ્યારે પ્રિય-પ્રભુ હૃદય-ઘરથી બહાર હતો તો માયારૂપી નારી ઘરની ચૌધરાણી બની ગઈ

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥
નામવિહીન જીવ અનેક ભટકણમાં પડીને ભટકતો રહે છે. 

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥
સદ્દગુરૂએ જીવરૂપી નારીને તેના હૃદયમાં જ પ્રત્યક્ષ દેખાડી દીધો છે. 

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥
હે નાનક! હવે જીવરૂપી નારી સત્ય-નામ દ્વારા સત્યમાં જ જોડાઈ ગઈ છે ॥૧॥ 

ਮਃ ੫ ॥
મહેલ ૫॥ 

ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥
મનુષ્ય જીવનમાં બધા પ્રકારના પ્રયત્નો કરતો રહે છે પરંતુ તેનાથી એક નામ જપવાનો પ્રયત્ન થતો નથી.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥
હે નાનક! કોઈ દુર્લભ મનુષ્ય જ આ સત્યને સમજે છે, જે પ્રયત્નો દ્વારા આખા જગતનો ઉદ્ધાર થઈ જાય છે ॥૨॥ 

ਪਉੜੀ ॥
પગથિયું॥

ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥
હે પરમાત્મા! તારું પદ સર્વોપરી છે. 

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨੑਿ ਕਰਤਬਾ ॥
અનેક પ્રકારના તારા રંગોવાળા ઉત્કૃષ્ટ સમજી શકતા નથી. 

ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥
બધા જીવોમાં પ્રાણ તારા જ ધારણ કરેલ છે અને તું બધું જાણે છે.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥
બધું તારા વશમાં છે અને તારું આ જગતરૂપી ઘર ખૂબ જ સારું છે.

ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥
તારા ઘરમાં ખૂબ આનંદ તેમજ પુષ્કળ ખુશીઓ છે.

ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥
પોતાના આટલા ખૂબ માન, મોટાઈ તેમજ તેજ પ્રતાપને તું પોતે જ ભોગવે છે.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥
જ્યાં-ક્યાંય તું દ્રષ્ટિગત થાય છે, તું સર્વકળા પુષ્કળ છે. 

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥
હે પ્રભુ! તારા દાસોનો દાસ નાનક તારી આગળ જ વિનંતી કરે છે ॥૧૮॥ 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
શ્લોક મહેલ ૫॥

ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥
હે પ્રભુ! આકાશરૂપી છાપરાથી બનેલ ચૌદ લોક જેવા બજાર છે અને તારા નામના જીવરૂપી વ્યાપારી જ સુંદર લાગે છે. 

ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥
હે નાનક! તે જ ધનવાન છે જે હરિ-નામરૂપી કીમતી વસ્તુનો લાભ પ્રાપ્ત કરે છે ॥૧॥ 

ਮਹਲਾ ੫ ॥
મહેલ ૫॥ 

ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥
હે કબીર! સંસારમાં કોઈ પણ અમારો પોતાનો નથી અને ન તો અમે કોઇ મિત્ર છીએ. 

ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
જે પરમાત્માએ રચના કરી છે, આપણે બધા તેમાં જ જોડાઈ જાય છે ॥૨॥ 

ਪਉੜੀ ॥
પગથિયું॥

ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥
હરિ એક એવું સુંદર વૃક્ષ છે, જેને નામામૃતરૂપી સુંદર ફળ લાગેલ છે. 

ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨੑ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥
આ મન હરિને મેળવવાનું તીવ્ર ઇચ્છુક છે, પછી તેને કઈ રીતે પ્રાપ્ત કરી શકાય છે?

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥
તે અગમ્ય, અજેય છે અને વર્ણ તેમજ ચિન્હથી ઉપર છે. 

ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੈ ਭਿਤਾ ॥
તે મારો પ્રાણ-પ્રિય છે, જે આ તફાવત ખોલી દે.

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥
હે મિત્ર! હું તારી સેવા કરતો રહીશ, મને સજ્જન-પ્રભુ વિશે બતાવ. 

ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥
હું તારા પર બલિહાર છું અને તારા પર જ બલિહાર છું 

ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥
પોતાનું મન લગાવીને મારી વાત સાંભળ, આ તફાવત પ્રેમાળ સંત જ બતાવે છે. 

ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥
હે દાસ નાનક! જેના નસીબમાં લખેલું છે, સદ્દગુરૂએ તેને જ નામ અમૃત આપ્યું છે ॥૧૯॥

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
શ્લોક મહેલ ૫॥

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥
હે કબીર! સાધુઓની ધરતી પર દુષ્ટ પણ આવીને બેસી ગયા છે,

ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥
ધરતીને તેના પાપોનાં ભારનો કોઈ ફરક પડતું નથી પરંતુ દુષ્ટોને તેની સંગતિથી લાભ જ પ્રાપ્ત થાય છે ॥૧॥

ਮਹਲਾ ੫ ॥
મહેલ ૫॥ 

ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥
હે કબીર! જેમ ચોખાને કારણે ભુસાઓને પણ મુસલોથી કૂટાઈ છે, 

ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥
તેમ જ જે મનુષ્ય ખરાબ સંગતિમાં બેસે છે તો યમરાજ તેને પણ સજા આપવા માટે તેનાથી પૂછપરછ કરે છે ॥૨॥ 

ਪਉੜੀ ॥
પગથિયું॥ 

ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥
હે પરમાત્મા! તું પોતે જ મોટા કુટુંબવાળો છે અને પોતે જ એકલો રહેનાર છે.

ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥
તું પોતાના ગુણોની કિંમત પોતે જ જાણે છે. 

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥
તું સ્વયંભૂ છે અને તે પોતે જ જગતને ઉત્પન્ન કર્યું છે. 

ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥
જે કાંઈ તે ઉત્પન્ન કર્યું છે, તે પોતે જ તેને વ્યક્ત કર્યું છે.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥
તે સ્થાન ધન્ય છે, જ્યાં તું રહે છે.

error: Content is protected !!