ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
રાગ મલાર વાણી ભગત નામદેવજીની
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે
ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥
સૃષ્ટિ પાલક, કુલાતીત, માયાના કલંકથી રહિત પ્રભુની ઉપાસના કરો
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ભક્તજન ભક્તિનું દાન ઈચ્છે છે હે ભક્તવત્સલ! પોતાની કૃપા આપો ॥૧॥વિરામ॥
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਦਿਗ ਦਿਸੈ ਸਰਾਇਚਾ ਬੈਕੁੰਠ ਭਵਨ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲਾ ਸਪਤ ਲੋਕ ਸਾਮਾਨਿ ਪੂਰੀਅਲੇ ॥
તેના ઘરમાં ચંદરવો ફેલાયેલો છે આખું વૈકુંઠ તેની ચિત્રશાળા છે અને તે આખા વિશ્વમાં સમાન રૂપથી વ્યાપ્ત છે
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਲਛਿਮੀ ਕੁਆਰੀ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੀਵੜੇ ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਬਪੁੜਾ ਕੋਟਵਾਲੁ ਸੁ ਕਰਾ ਸਿਰੀ ॥
તેના ઘરમાં નવયુવતી લક્ષ્મી રહે છે ચંદ્ર અને સૂર્ય સંસારને રોશની દેવાવાળા દિવા છે કાળરૂપી કોટવાલ જેનાથી બધા લોકો ડરે છે તે બિચારા તેની સામે કંઈ પણ નથી
ਸੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
તેથી આખા વિશ્વના રાજા શ્રી હરિ પૂજ્ય તેમજ વંદનીય છે ॥૧॥
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੁਲਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਤੁਰ ਮੁਖੁ ਡਾਂਵੜਾ ਜਿਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰੁ ਰਾਚੀਲੇ ॥
તેના ઘરમાં ચાર મુખવાળા બ્રહ્મા રૂપી સર્જક છે જે આખા વિશ્વ તેમજ લોકોને બનાવનારા છે
ਜਾਂ ਕੈ ਘਰਿ ਈਸਰੁ ਬਾਵਲਾ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਤਤ ਸਾਰਖਾ ਗਿਆਨੁ ਭਾਖੀਲੇ ॥
તેના ઘરમાં જગત ગુરુ શિવશંકર છે જે મૃત્યુનું દાન આપે છે
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਜਾਂ ਚੈ ਡਾਂਗੀਆ ਦੁਆਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਲੇਖੀਆ ॥
તેના દરવાજામાં પાપ-પુણ્યનો હિસાબ કરવાવાળા નાનકડા મુનીમ ચિત્રગુપ્ત પણ બેઠેલા છે
ਧਰਮ ਰਾਇ ਪਰੁਲੀ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰੁ ॥
મૃત્યુ લાવવાવાળા યમરાજ રૂપી દ્વારપાળ પણ છે
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ॥੨॥
સંસારના પાલનહાર આવા રાજા જ મહાન છે, પૂજનીય છે ॥૨॥
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਰਿਖੀ ਬਪੁੜੇ ਢਾਢੀਆ ਗਾਵੰਤ ਆਛੈ ॥
તે ઘર પર ગણ-ગંધર્વ, ઋષિ તેમજ વાદક પ્રભુનું યશ ગાય રહ્યા છે
ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਰੂਪੀਆ ਅਨਗਰੂਆ ਆਖਾੜਾ ਮੰਡਲੀਕ ਬੋਲ ਬੋਲਹਿ ਕਾਛੇ ॥
બધા શાસ્ત્ર પ્રહસન કરી રહ્યા છે અર્થાત શાસ્ત્ર અનુસાર લોકો કર્મકાંડ કરી રહ્યા છે દુનિયા નાનકડો અખેડો છે દુનિયાના લોકો તેના ગુણ ગાય રહ્યા છે
ਚਉਰ ਢੂਲ ਜਾਂ ਚੈ ਹੈ ਪਵਣੁ ॥
તેના ઘરમાં પંખાના રૂપમાં વાયુ વહી રહી છે
ਚੇਰੀ ਸਕਤਿ ਜੀਤਿ ਲੇ ਭਵਣੁ ॥
તેની દાસી માયાએ આખા સંસારને જીતી લીધું છે
ਅੰਡ ਟੂਕ ਜਾ ਚੈ ਭਸਮਤੀ ॥
પૃથ્વી-આકાશ તેનો ચૂલો છે
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਤੀ ॥੩॥
તેથી ત્રણેય લોકોના માલિક મહાન છે ॥૩॥
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੂਰਮਾ ਪਾਲੁ ਸਹਸ੍ਰ ਫਨੀ ਬਾਸਕੁ ਸੇਜ ਵਾਲੂਆ ॥
તેના ઘરમાં વિષ્ણુ અવતાર કાચબો પલંગ સમાન છે હજાર ફેણો વાળો શેષનાગ પથારીની દોરીઓ છે
ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ਬਨਾਸਪਤੀ ਮਾਲਣੀ ਛਿਨਵੈ ਕਰੋੜੀ ਮੇਘ ਮਾਲਾ ਪਾਣੀਹਾਰੀਆ ॥
અઢાર ભારવાળી વનસ્પતિ ગંદી છે છંનુ કરોડ મેઘમાળા તેના પાણી ભરવાવાળી છે
ਨਖ ਪ੍ਰਸੇਵ ਜਾ ਚੈ ਸੁਰਸਰੀ ॥
ગંગા તેના નખના લોહી સમાન છે
ਸਪਤ ਸਮੁੰਦ ਜਾਂ ਚੈ ਘੜਥਲੀ ॥
સાત સમુદ્ર પાણીના ઘડા સમાન છે
ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਵਰਤਣੀ ॥
દુનિયાના બધા જીવ તેના વાસણ છે
ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੪॥
તેથી ત્રણેય લોકોનો માલિક તે રાજા પ્રભુ મહાન છે ॥૪॥
ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥
અર્જુન, ભક્ત ધ્રુવ, પ્રહલાદ, અંબરીક, નારદ, સિદ્ધ, ગણ-ગંધર્વ તેના સેવક છે
ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਹਹਿ ਘਰੀ ॥
તેના ઘરમાં અગણિત જીવ છે
ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਕ ਅੰਤਰ ਹਰੀ ॥
તે હરિ સર્વવ્યાપક છે
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾਂ ਚੀ ਆਣਿ ॥
નામદેવ વિનંતી કરે છે કે અમે તે પરમાત્માની શરણમાં છે
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਚੈ ਨੀਸਾਣਿ ॥੫॥੧॥
બધા ભક્તજન તેની કીર્તિ કહેવાવાળા ચિન્હ છે ॥૫॥૧॥
ਮਲਾਰ ॥
મલાર॥
ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥
હે પ્રભુ! તું મને ન ભૂલાવ, મને ભૂલીશ નહીં
ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
મને ક્યારેય ભૂલીશ નહીં ॥૧॥વિરામ॥
ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥
આ પંડિતોને પોતાની ઉચ્ચ જાતિનો ભ્રમ છે જેના કારણે મારા પર બધા ક્રોધિત થઈ ગયા છે
ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥
શુદ્ર-શુદ્ર કહીને તેમને મારીને મને મંદિરથી બહાર કાઢી ફેંક્યા છે હે મારા પિતા પ્રભુ! આની આગળ હું એકલો શું કરી શકું છું ॥૧॥
ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥
જો તે મને માર્યા પછી મુક્તિ આપી દીધી તો તારી દીધેલી મુક્તિની કોઈને ખબર પડતી નથી
ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥
આ પંડિત મને નીચ કહી રહ્યા છે આનાથી તારી પ્રતિષ્ઠા ઓછી થઈ રહી છે ॥૨॥
ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥
તું બધા પર દયાળુ છે, કૃપાનું ઘર કહેવાય છે, તું જ બાહુબલી તેમજ સર્વશક્તિમાન છે
ਫੇਰਿ ਦੀਆ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮੇ ਕਉ ਪੰਡੀਅਨ ਕਉ ਪਿਛਵਾਰਲਾ ॥੩॥੨॥
ભક્ત નામદેવની પ્રાર્થના સાંભળીને પ્રભુએ મંદિરનું મુખ તેની તરફ કરી દીધું છે અને પંડિતો તરફ પીઠ કરી દીધી છે ॥૩॥૨॥