Gujarati Page 616

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥
તેને પોતાની કૃપા કરીને મને પોતાનો બનાવી લીધો છે અને અવિનાશી પ્રભુ મારા મનમાં નિવાસ કરી ગયો છે ॥૨॥ 

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥
જેની રક્ષા પોતે સદ્દગુરુ કરે છે, તેને કોઈ મુશ્કેલી આવતી નથી. 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
તેના હૃદયમાં પરમાત્માના સુંદર ચરણ કમળ વસી જાય છે અને તે હરિ-રસ અમૃતને ચાખતું રહે છે ॥૩॥

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
જે પ્રભુએ તારા મનની ઈચ્છા પૂર્ણ કરી દીધી છે, તેની સેવા-ભક્તિ સેવકની જેમ કર.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
દાસ નાનક તો તે પ્રભુ પર બલિહાર જાય છે, જેને તેની પૂર્ણ લાજ-પ્રતિષ્ઠા બચાવી લીધી છે ॥૪॥૧૪॥૨૫॥

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥ 

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਗਨੁ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
માયા-મોહના અંધારામાં મગ્ન થઈને મનુષ્ય બધું જ દેનાર દાતાને જાણતો નથી. 

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਾਜਿ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਬਲੁ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੧॥
તે તેને જાણતો નથી, જેને પ્રાણ તેમજ શરીરનું સર્જન કરીને તેની રચના કરી છે અને જે શક્તિ તેની અંદર છે, તે તેને જ પોતાની માને છે ॥૧॥ 

ਮਨ ਮੂੜੇ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
હે મૂંગું મન! સ્વામી-પ્રભુ તારા કર્મોનો જોઈ રહ્યો છે.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
જે કાંઈ તું કરે છે, તે બધું જાણે છે અને કાંઈ પણ તેનાથી છુપાયેલ રહી શકતું નથી ॥વિરામ॥

ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥
જીભના સ્વાદ તેમજ લાલચના નશામાં મદમસ્ત મનુષ્યની અંદર અનેક પાપ-વિકાર જ ઉત્પન્ન થાય છે.

ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥
અહંકારના બંધનોના વજનની નીચે અનેક યોનિઓમાં ભટકતો તે ખુબ દુઃખ ભોગવે છે ॥૨॥

ਦੇਇ ਕਿਵਾੜ ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸੰਗਿ ਫਾਕੈ ॥
દરવાજો બંધ કરીને તેમજ અનેક પડદાઓની અંદર મનુષ્ય પારકી નારી સાથે ભોગ-વિલાસ કરે છે.

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗਹਿ ਤਬ ਕਉਣੁ ਪੜਦਾ ਤੇਰਾ ਢਾਕੈ ॥੩॥
પરંતુ જ્યારે ચિત્રગુપ્ત તારાથી કર્મોનો લેખ માંગશે તો તારા કુકર્મો પર કોણ પડદો નાખશે? ॥૩॥

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥
હે દીનદયાળુ! હે સર્વવ્યાપી! હે દુ:ખનાશક! તારા સિવાય મારો કોઈ સહારો નથી. 

ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥
હે પ્રભુ! નાનકે તારી જ શરણ લીધી છે, આથી તેને સંસાર-સાગરમાંથી બહાર કાઢી લે ॥૪॥૧૫॥૨૬॥

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
સોરઠી મહેલ ૫॥

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
પરબ્રહ્મ-પ્રભુ મારો સહાયક થઈ ગયો છે અને તેની કથા તેમજ કીર્તન સુખદાયક છે. 

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੧॥
હે પ્રાણી! પૂર્ણ ગુરૂની વાણીનું જાપ કરીને રોજ આનંદ કર ॥૧॥

ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਈ ॥
હે ભાઈ! સાચા પરમેશ્વરની પ્રાર્થના કર. 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
સત્સંગતિમાં હંમેશા સુખની પ્રાપ્તિ થાય છે અને પરમાત્મા ક્યારેય પણ ભૂલાતો નથી ॥વિરામ॥

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੇਰਾ ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥
હે પરમેશ્વર! તારું નામ અમૃત છે, જે પણ તારું નામ-સ્મરણ કરે છે, તે જીવંત રહે છે. 

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਵੈ ॥੨॥
જેના પર પરમાત્માના કર્મ હોય છે, તે મનુષ્ય પવિત્ર થઈ જાય છે ॥૨॥

ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
મારુ મન તે ગુરૂના ચરણોમાં લાગ્યું છે, જે ખેલેલનો વિનાશ કરનાર તેમજ બધા દુ:ખોનો નાશક છે.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥੩॥
અચ્યુત અવિનાશી પ્રભુનું ગુણગાન કરતા હું રાત-દિવસ હરિ-રંગમાં જાગૃત રહું છું ॥૩॥ 

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥
સુખકારી હરિની કથા સાંભળવાથી મને મનવાંછિત ફળની પ્રાપ્તિ થઈ ગઈ છે.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਬੇਲੀ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
આદિકાળ, મધ્યકાળ તેમજ અંતકાળ સુધી તે પ્રભુ જ નાનકનો મિત્ર બનેલ છે ॥૪॥૧૬॥૨૭॥

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
સોરઠી મહેલ ૫ પાંચપદ॥ 

ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਮੇਰਾ ਅਰੁ ਤੇਰਾ ਬਿਨਸੈ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥੧॥
પ્રભુ કરે મારો મોહ અને મારા-તારાની ભાવના તથા અહંકારનો નાશ થઈ જાય ॥૧॥

ਸੰਤਹੁ ਇਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ਕਾਰੀ ॥
હે સંતો! મને કોઈ એવો ઉપાય કહો 

ਜਿਤੁ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
જેનાથી મારો આત્માભિમાન તેમજ ઘમંડનો નાશ થઈ જાય ॥૧॥વિરામ॥

ਸਰਬ ਭੂਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਹੋਵਾਂ ਸਗਲ ਰੇਨਾਰੀ ॥੨॥
આખી દુનિયાના લોકોને હું પરબ્રહ્મનું રૂપ જ માનું છું અને બધાની ચરણ-ધૂળ જ થાવ છું ॥૨॥

ਪੇਖਿਓ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪੁਨੈ ਸੰਗੇ ਚੂਕੈ ਭੀਤਿ ਭ੍ਰਮਾਰੀ ॥੩॥
પૂજ્ય પરમેશ્વરને હંમેશા મેં પોતાની સાથે જ જોયો છે, જેનાથી મારી મુશ્કેલીની દીવાલ નાશ થઈ ગઈ છે ॥૩॥

ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੀ ॥੪॥
પરમાત્માની નામ-ઔષધિ તેમજ નિર્મળ અમૃત જળની પ્રાપ્તિ ગુરુ દ્વારા જ થાય છે ॥૪॥ 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੀ ॥੫॥੧੭॥੨੮॥
હે નાનક! જે મનુષ્યના નસીબમાં લખેલું છે, તેને ગુરુથી મળીને પોતાનો રોગ નાશ કરી દીધો છે ॥૫॥૧૭॥૨૮॥

error: Content is protected !!