ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥
لذلك بعد مناقشة كل الأشياء الحكيمة التي يجب القيام بها ، لإنقاذ أنفسهم من أي عقوبة ، خلص جامعو الضرائب إلى أنهم (الآن لا يستطيعون تحصيل الضرائب بعد الآن) يغلقون صدورهم ، وغادروا.
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥
يا أصدقائي! في المرحلة الثالثة وصل جورو (أمارداس جي) إلى سرساري (نهر الغانج) ، حيث حدثت معجزة. || 5 ||
ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥
يا أصدقائي! ثم اجتمع رجال المدينة المحترمون معًا وجاءوا للبحث عن ملاذ للمعلم الحقيقي (أمارداس).
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਪੁਛਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੀਤਾ ਸਹੀ ॥
بعد سؤال المعلم العظيم ، خلصوا إلى أنه لتكريس المعلم ، فإن تجسيد الله في القلب هو الجوهر الحقيقي لـ سمرت (الكتب المقدسة الهندوسية).
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭਨੀ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਸੁਕਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਸ੍ਰੀਰਾਮਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿਦੁ ਧਿਆਇਆ ॥
تؤكد كل سمرت و شاشترا أنه حتى حكماء مثل سوك ديف و براهلاد و شري رام تأملوا في المعلم ، تجسيد الله.
ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਕੋਟਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਟਵਾਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਥਾਉ ਥੇਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥
وهكذا أبادوا تمامًا وطردوا اللصوص واللصوص الخمسة (من الشهوة والغضب والجشع والأنا والتعلق) من حصون أجسادهم.
ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥
من خلال كلمات جورو ناناك ، تلقوا (رجال المدينة المحترمون) نعمة التأمل من الله. ثم تم ترديد تسبيح الله عليه باستمرار ، وأصبح هذا دراستهم لبوران والقيام بالأعمال الخيرية.
ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥
هذه هي الطريقة التي اجتمع بها أكثر الرجال شرفًا في المدينة وجاءوا للبحث عن ملاذ المعلم الحقيقي
|| 6 || 4 || 10 ||
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
راغ تخاري تشانت ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Nإله أبدي واحد أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ ॥
يا حبيبي الجميل! أنا افدي نفسي لك ، لأنه من خلال المعلم ، سلمت عقلي لك.
ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
بالاستماع إلى كلمة تسبيحك ، لقد انغمس ذهني في حبك.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
تمامًا كما تحب السمكة الماء ولا يمكنها أن تعيش بدونها ، وبالمثل ، فإن ذهني هذا قد غُمر وحُبِّك بحبك.
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
يا سيدي! لا يمكن تقدير قيمتك ، ومكان إقامتك لا مثيل له.
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਦੀਨਾ ॥
يا رحيم كل الفضائل! استمع إلى صلاة واحدة لهذا الشخص المتواضع ،
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਨਾ ॥੧॥
ناناك يقول ، من فضلك باركني برؤيتك المباركة. أنا افدي نفسي لك ، وأضحي بقلبي من أجلك. || 1 ||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
يا إلهي! هذا الجسد والعقل لك وأنت تبارك كل الفضائل.
ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ॥
أنا افدي نفسي لك ، من أجل رؤيتك.
ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਨਿਮਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
استمع يا سيدي ، حتى عندما أكون قادرًا على تخيلك للحظة ، أشعر وكأنني قد تجددت.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀਜੈ ਤੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਤ ਪੀਵਾ ॥
سمعت أن اسمك يشبه إكسيرًا خالداً ، لكن إذا أظهرت رحمة ، عندها فقط يمكنني أن أشربه.
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕੈ ਤਾਈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਬੂੰਦੇਰੇ ॥
Nمثلما يتوق صقر العصفور إلى أول قطرة مطر ، فإن نفس الشيء هو الرغبة والعطش في داخلي لرؤية إلهي الحبيب.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥੨॥
يقول ناناك ، يا إلهي! أضحي بحياتي من أجلك ، أرجوك باركني برؤيتك المباركة. || 2 ||
ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥
يا إلهي! أنت السيد الأبدي والملك (مملكته) ليس له حدود.
ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤ ਚਿਤਾ ॥
أنت زوجي الحبيب ، الذي أعتز به بأنفاسي وعقلي.
ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਗਲ ਰੰਗ ਬਨਿ ਆਏ ॥
كل من يعرفك من خلال المعلم ، كل أنواع الأفراح فيه. أنت فاعل خير الحياة وكل وسائل الراحة.
ਸੋਈ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੇਹਾ ਤੂ ਫੁਰਮਾਏ ॥
الفاني يفعل فقط تلك الأعمال التي تأمره أن يفعلها.
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਤਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਿਤਾ ॥
إنهم الذين رحمهم إله الكون ، استولوا على أذهانهم من خلال الانضمام إلى الشركة المقدسة.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਉ ਦਿਤਾ ॥੩॥
يقول ناناك ، هذه الروح المتواضعة مكرسة لك ، لأنك تبارك هذا الجسد والحياة. || 3 ||
ਨਿਰਗੁਣੁ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਦਕਾ ॥
يا إلهي! بسبب اتباعي للقديس جورو ، أنقذ الله شخصًا لا يستحق مثلي.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੋਹਿ ਪਾਪੀ ਪੜਦਾ ॥
لقد اخفى المعلم الحقيقي سر هذا الخاطئ.
ਢਾਕਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
يا إلهي من ستر عارنا وفاعل الروح والنفوس والسلام ،
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
يا الله الذي لا يفنى ، غير منظور ، كامل ، واسع الانتشار ،
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਤੁਮਾਰੀ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
نحن لسنا قادرين على تمجيدك بالكامل ولا أحد يستطيع أن يقول كم من الوقت كنت هناك.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਮਕਾ ॥੪॥੧॥੧੧॥
المخلص المتواضع ناناك مخصص لذلك المعلم ، الذي يباركه (ناناك) مع الاسم حتى للحظة واحدة. || 4 || 1 || 11 ||