ODIA PAGE 1254

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
ରାଗ ମଲ୍ହାର ଚଉପଦୀ ମହଲା 1 ଘର 1 

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ପରମାତ୍ମା ଏକ ଅଟନ୍ତି, ତାହାଙ୍କ ନାମ ସତ୍ୟ ଅଟେ। ସେ ସୃଷ୍ଟିର ରଚୟିତା ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଅଟନ୍ତି। ତାହାଙ୍କ ଠାରେ କୌଣସି ଭୟ ବ୍ୟାପ୍ତ ହୁଏନାହିଁ, କାହା ସହିତ ତାହାଙ୍କ ଶତ୍ରୁତା ନାହିଁ, ସେ କାଳାତୀତ, ଅଜନ୍ମା ଏବଂ ସ୍ଵୟଂଭୂ ଅଟନ୍ତି ଆଉ ଗୁରୁ-କୃପା ଦ୍ଵାରା ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ। 

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਸਉਣਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥
ଖାଇବା-ପିଇବା, ହସିବା ଏବଂ ଶୋଇବାରେ ମୃତ୍ୟୁ ମଧ୍ୟ ଭୁଲି ଯାଇଛି। 

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਖੁਆਰੀ ਕੀਨੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥੧॥
ମାଲିକଙ୍କୁ ଭୁଲି ବହୁତ ମନ୍ଦ କରିଛନ୍ତି, ଏପରି ଜୀବନ ଧିକ୍କାର ଅଟେ, କାରଣ କେହି ମଧ୍ୟ ସର୍ବଦା ରହି ନାହାନ୍ତି, ମୃତ୍ୟୁ ନିଶ୍ଚିତ ଅଟେ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
ହେ ପ୍ରାଣୀ! ଏକ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ନାମର ଧ୍ୟାନ କର ଆଉ 

ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ପ୍ରତିଷ୍ଠା ସହିତ ନିଜ ସଚ୍ଚା ଘରକୁ ଯାଅ॥1॥ରୁହ॥

ਤੁਧਨੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਦੇਵਹਿ ਮਾਂਗਹਿ ਲੇਵਹਿ ਰਹਹਿ ਨਹੀ ॥
ହେ ମାଲିକ! ଯିଏ ତୋର ଅର୍ଚ୍ଚନା କରିଥାଏ, ଏପରି ଲୋକ ତୋତେ କଣ ଦେଇଥାଏ, ମାଗିବାରେ ସଙ୍କୋଚ କରେନାହିଁ ଏବଂ ନେଇଥାଏ, ଯାହା ରହେ ନାହିଁ। 

ਤੂ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਤੁਹੀ ॥੨॥
ତୁ ସବୁ ଜୀବକୁ ଦେବା ବାଲା ଅଟୁ ଏବଂ ଜୀବ ଠାରେ ପ୍ରାଣ-ଆତ୍ମା ତୁମେ ଅଟ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸੇਈ ਸੂਚੇ ਹੋਹੀ ॥
ଗୁରୁମୁଖୀ ପ୍ରଭୁ-ଧ୍ୟାନରେ ରତ ରହିଥାଏ, ନାମାମୃତ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଥାଏ ଏବଂ ସେ ହିଁ ଶୁଦ୍ଧ ହୋଇଥାଏ। 

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਹੋਹੀ ॥੩॥
ହେ ପ୍ରାଣୀ! ଦିନ-ରାତି ପରମାତ୍ମାଙ୍କ ନାମ ଜପ କର, ପାପର ମଇଳା ସଫା ହୋଇଯିବ||3||

ਜੇਹੀ ਰੁਤਿ ਕਾਇਆ ਸੁਖੁ ਤੇਹਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹੀ ਦੇਹੀ ॥
ଯେପରି ମୌସୁମ ହୋଇଥାଏ, ଶରୀରକୁ ସେପରି ସୁଖ ମିଳିଥାଏ ଏବଂ ସେପରି ହିଁ ଶରୀର ହୋଇଯାଏ। 

ਨਾਨਕ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰੁਤਿ ਕੇਹੀ ॥੪॥੧॥
ଗୁରୁ ନାନକ କହନ୍ତି ଯେ ସେହି ମୌସମ ସୁନ୍ଦର ଅଟେ, ଯେତେବେଳେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଜପ ହୋଇଥାଏ, ପ୍ରଭୁନାମର ଧ୍ୟାନ ବିନା ମୌସମ ବେକାର ଅଟେ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ମଲାର ମହଲା 1॥ 

ਕਰਉ ਬਿਨਉ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਵਰੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
ମୁଁ ନିଜ ଗୁରୁଙ୍କୁ ବିନତି କରିଥାଏ ଯେ ମୋତେ ପ୍ରିୟତମ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହିତ ମିଳାଇ ଦିଅ। 

ਸੁਣਿ ਘਨ ਘੋਰ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਲਾਲ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
ବାଦଲ ଗୁରୁଙ୍କ ଉପଦେଶ ଶୁଣି ମୋର ମନ ଶୀତଳ ହୋଇ ଯାଇଛି ଏବଂ ପ୍ରିୟତମଙ୍କ ପ୍ରେମରେ ରତ ହୋଇ ତାହାଙ୍କ ଗୁଣଗାନ କରିଥାଏ||1||

ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
ଗୁରୁଙ୍କ ଉପଦେଶ ରୂପୀ ବାଦଲର ବର୍ଷା ଦ୍ଵାରା ମୋର ମନ ଭିଜି ଯାଇଛି। 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਨੀ ਹੀਅਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਹੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ତାହାଙ୍କ ଅମୃତର ବୁନ୍ଦା ହୃଦୟରେ ସୁନ୍ଦର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଗୁରୁ ମୋର ମନ ହରିରସରେ ଌ କରି ଦେଇଛନ୍ତି॥1॥ରୁହ॥ 

ਸਹਜਿ ਸੁਖੀ ਵਰ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
ଗୁରୁଙ୍କ ବଚନ ଦ୍ଵାରା ମନ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୋଇଯାଏ, ଏହି ପ୍ରିୟ ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ନିଜ ପତି-ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହିତ ସୁଖୀ ରହିଥାଏ। 

ਹਰਿ ਵਰਿ ਨਾਰਿ ਭਈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਨਿਆ ॥੨॥
ଜୀବ ରୂପୀ ନାରୀ ପରମେଶ୍ଵର ରୂପୀ ପତିଙ୍କୁ ପାଇ ସୁନ୍ଦର ହୋଇଯାଏ ଏବଂ ତାହାଙ୍କ ମନ ତନକୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରେମ ସୁଖ ପହଞ୍ଚାଇ ଥାଏ||2||

ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਹਰੀ ॥
ନିଜର ଅଟଳ ସୋହାଗ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପାଇ ସେ ବୈରାଗ୍ୟବାନ ହୋଇଯାଏ ଏବଂ ସେ ଅବଗୁଣ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ। 

ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥੩॥
ଯାହା ଉପରେ ପ୍ରଭୁ ନିଜ କୃପା କରିଛନ୍ତି, ତାହାକୁ କେବେ ଶୋକ-ବିୟୋଗ ପ୍ରଭାବିତ କରେନାହିଁ||3||

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ॥
ଯିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁଙ୍କ ଆଶ୍ରା ନେଇଥାଏ, ତାହାର ମନ ନିଶ୍ଚଳ ହୋଇଥାଏ, ଜନ୍ମ-ମରଣ ମଧ୍ୟ ଦୂର ହୋଇଯାଏ। 

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚੁ ਸਹੀ ॥੪॥੨॥
ଗୁରୁ ନାନକ କହନ୍ତି ଯେ ଗୁରୁଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ରାମନାମର ଜପ କରାଇବା ବାଲା ସୁହାଗିନୀ ଏବଂ ସତ୍ୟଶୀଳ ଅଟେ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ମଲାର ମହଲା 1॥ 

ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਨਾਮਿ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਗਵਾਇਆ ॥
ମନୁଷ୍ୟର ମନ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ସ୍ମୃତି ଏବଂ ନାମ-ସ୍ମରଣରେ ତୃପ୍ତ ହୁଏନାହିଁ ଏବଂ ଅହଂ କରି ଜୀବନ ହରାଇ ଦେଇଥାଏ। 

error: Content is protected !!