PAGE 1256

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦੋਊ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸੰਸਾਰ ॥ dukh sukh do-oo sam kar jaanai buraa bhalaa sansaar. That person deems both the sorrows and the pleasures alike, and considers the good and the bad behavior in the world as the same, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਦੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਸੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਗਤ

PAGE 1255

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਾਰੀ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ par Dhan par naaree rat nindaa bikh khaa-ee dukh paa-i-aa. Their mind remains engrossed in other people’s wealth and women, they also indulge in the poison of slandering and endure misery. ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪਰਾਏ ਧਨ ਪਰਾਈ ਇਸਤ੍ਰੀ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ

PAGE 1254

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ raag malaar cha-upday mehlaa 1 ghar 1 Raag Malaar, Chau-Padas (four stanzas), First Guru, First Beat: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. There is only one God

PAGE 1253

ਏਕ ਸਮੈ ਮੋ ਕਉ ਗਹਿ ਬਾਂਧੈ ਤਉ ਫੁਨਿ ਮੋ ਪੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ayk samai mo ka-o geh baaNDhai ta-o fun mo pai jabaab na ho-ay. ||1|| If at any time My devotee grabs and binds Me (in his love), then I cannot object to it. ||1|| ਜੇ ਮੇਰਾ ਭਗਤ ਇਕ ਵਾਰੀ ਮੈਨੂੰ ਫੜ

PAGE 1252

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਪੂਜਹੁ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤ ॥ har kay sant sadaa thir poojahu jo har naam japaat. O’ mortals, humbly serve God’s saints who are spiritually immortal, because they lovingly remember God’s Name and inspire others to do the same. ਹੇ ਬੰਦੇ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਅਟੱਲ (ਮੁੜ ਮੁੜ ਮੌਤ ਦਾ

PAGE 1251

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Third Guru: ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥ amar vayparvaahu hai tis naal si-aanap na chal-ee na hujat karnee jaa-ay. The eternal God is not dependent on anyone, neither any wisdom nor any argument works with Him. ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਟੱਲ ਹੈ,

PAGE 1250

ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥ ant hovai vair viroDh ko sakai na chhadaa-i-aa. But in the end when enmity and conflict arise (because of this wealth), no one can rescue him. ਆਖ਼ਰ ਇਹ ਧਨ ਵੈਰ-ਵਿਰੋਧ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਕੋਈ ਛਡਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ

PAGE 1249

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਰਖਵਾਲਿਆ ॥੩੦॥ naanak gur sarnaa-ee ubray har gur rakhvaali-aa. ||30|| O’ Nanak, only those are saved from the entanglements of worldly desires who seek the Guru’s refuge and whose savior becomes the Divine-Guru. ||30|| ਹੇ ਨਾਨਕ! ਆਸਾਂ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿਚੋਂ ਉਹੀ ਬਚਦੇ ਹਨ ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ

PAGE 1248

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥ paap bikaar manoor sabh laday baho bhaaree. For those who carry load of sins and misdeeds is like carrying a useless and heavy load of rusted iron, ਪਾਪਾਂ ਤੇ ਮੰਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਵਿਅਰਥ ਤੇ ਬੋਝਲ ਭਾਰ ਨਾਲ ਲੱਦੇ ਹੋਏ ਜੀਵਾਂ ਲਈ, ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ

PAGE 1247

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥ garheh kaa-i-aa seegaar baho bhaaNt banaa-ee. Human beings decorate their fortress-like body in many different ways; ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ -ਰੂਪ ਕਿਲ੍ਹੇ ਉਤੇ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਬਣਾਂਦੇ ਹਨ; ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰਮਾਈ ॥ rang parang kateefi-aa pahirahi Dhar maa-ee. these wealthy people wear

error: Content is protected !!