German Page 26

ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥
Die ganze Welt unterliegt den Kreis des Lebens und Sterbens.

ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ ॥
Widme dich den Leuten zu dienen!

ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥
Und wirst einen Platz am Hofe des Herrn bekommen,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥
Nanak sagt: ” Auf diese Weise wirst du immer in Freude leben.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
Sri Rag M. 3: Ghar(u) 1

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
Ich diene meinem Guru vom ganzen Herzen und tue ich es hingebungsvoll.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
Der Guru ähnelt dem Wallfahrtsort, wo alle Wünsche erfüllt werden.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
Besinne über den Namen und betreibe den Kult des Namens! Verehre den Namen!

ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Durch die Gnade des Namens schreitet man durch die Tür zum Königreich derO meine Seele, koste die Essenz des Herrn!Dann wird dein Durst gelöscht sein.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
Diejenigen. die dem wahren Guru dienen, finden den Schatz des Namens.

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
In ihren Herzen dringt die Essenz Gottes ein; sie verlieren ihr eigenes Ich’.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Ihr Herz blüht wie die Lotosblume und

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
sie richten ihre Aufmerksamkeit auf den Herrn.

ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Ihre Seele reinigt sich, ihr Wissen ist immer im Gleichgewicht.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
Sie erhalten die Ehre am Hofe des Herrn.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Nicht zahlreich sind die Menschen in der Welt, die ihrem Guru dienen.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Sie stillen ihr eignes ‘Ich’ und ihren Geiz, und tragen den Herrn in ihren Herzen.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
Ich opfere mich für diejenigen, die den Namen zu schätzen wissen.

ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
Nur diejenigen, die für den Namen Liebe empfinden, erreichen den Frieden.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ ॥
Wenn man dem Guru begegnet, bekommt man den Namen,

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
Dann verliert man den Durst nach der Verbindung mit der Welt. Der Name sättigt den Geist; man löst sich von der Bindung zur Welt.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥
Selbst auch dann, wenn man in der Gemeinde wohnt.Ich opfere mich für diejenigen, die die Liebe Gottes genießen.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥
Nanak sagt: “Der Name ist der wahre Schatz, der Güte, man bekommt ihnnur durch die Gnade des Herrn.

ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Sri Rag M. 3

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈਐ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥
Man kleidet sich mit verschiedenen Heiligen Gewändern und man irrt durch die Welt,Aber das Herz ist immer vollstünde und man betrügt ständig.

ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਮਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Man steigt nicht in das Schloss des Herrn hinauf.sondern man immer von Schmutz umgeben.

ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
O meine Seele, erhalte deine Objektivität aufrecht – selbst mitten in der Gesellschaft!Strebe nach der Wahrheit, halte deine Wünsche zurück. leiste gute Taten!

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Durch die Gnade des Gurus wird dein Geist rein und erleuchtet werden.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
Durch das Wort des Gurus wird der Geist erobert;dadurch erreicht man den Frieden – selbst im eigenen Haus

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
In der Heiligen Gesellschaft soll man den Namen des Herrn rezitieren.

ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ ॥
Selbst, wenn jemand aus der Gesellschaft Millionen von Frauen begehrt und über die neun Gebieteder Welt herrscht,

ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
Wird er ohne den wahren Guru nie die Glückseligkeit finden.Und er wird immer den Kreislauf des Lebens und des Todes unterliegen.

ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਜਿਨੀ ਪਹਿਰਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Diejenigen, die das Halsband (Kollier) Gottes tragen,Und ihre Aufmerksamkeit auf die Lotus-Füße des Gurus richten,

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੪॥
Werden von den geheimen Mächten und die Schätze verfolgt,Und es kümmert sie gar nicht.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥
Was dem Herrn gefällt, das geschieht und kein anderer kann etwas dagegen tun.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਲੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥੨॥੩੫॥
Der Sklave Nanak lebt nur durch den Namen.Hari, der Herr, führt ihn auf dem natürlichen Wege,

error: Content is protected !!