ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
Aber nutzlos ist das rote Kleid derer, die auf ihre Schönheit stolz Sind.
ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥
Die Scheinheiligkeit, die Hinterlist sind nicht das richtige Mittel,um den Geliebten zu erreichen. Die Prahlerei erzeugt immer nur die Unehre. (l)
ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
Der Gatte, der Herr, findet nur an der Braut gefallen, die Ihm gefällt.
ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahrlich ist nur diejenige Seine Braut, die Seine Gnade erhält.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
Die Wahrheit des Gurus ist ihr Schmuck;auf diese Weise geschmückt ergibt sie sich dem Herrn.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਖੜੀ ਤਕੈ ਸਚੁ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Die Handflächen zusammengelegt wartet sie auf Ihn, dient Ihm und fleht Ihn an.
ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਸਚ ਭੈ ਵਸੀ ਭਾਇ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਸਿ ॥੨॥
Erfüllt von der Liebe zu ihrem Herrn, geschmückt mit den wahren Farben der Ehrfurcht vor demHerrn, erhält sie Ihn in Ehre.
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
Sie ist die wahrhaftige Braut des Herrn, sie gibt sich vollkommen dem Namen hin,
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
Die wahre Liebe dauert an und sie vereinigt sich mit dem Herrn.
ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨੁ ਵੇਧਿਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੩॥
Sie ist von dem Wort erfüllt, ihr Herz ist von Liebe ergriffen;Ich opfere mich für solch eine Braut.
ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਬੈਸਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
Die Braut wird nicht zur Witwe, wenn sie sich mit dem Herrn verschmilzt.
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਨਉਤਨੋ ਸਾਚਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Der Herr ist die Quelle der Glückseligkeit. überdies erleidet Er weder den Tod noch die Geburt.
ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਜਾਇ ॥੪॥
Er liebt zärtlich dir tugendhafte Braut; durch seine Gnade gibt sie sich Seinem Willen hin.
ਸਾਚੁ ਧੜੀ ਧਨ ਮਾਡੀਐ ਕਾਪੜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਸੀਗਾਰੁ ॥
O Braut, schmücke deine Zöpfe mit der Wahrheit,schmücke dich mit der Wahrheit des Ewigen!
ਚੰਦਨੁ ਚੀਤਿ ਵਸਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
Schminke dich und ziehe die Kleidung Seiner Liebe an!Damit dein Herz ein Platz für den Herrn hat! Damit es den Duft des Sandelbaums annimmt.
ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥
Damit deine Seele zum Tempel des Herrn wird!Die Braut – blüht durch die Gnade des Wortes des Gurus auf,Und sie trägt den Namen des Herrn als Halskette.
ਨਾਰੀ ਅੰਦਰਿ ਸੋਹਣੀ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪਿਆਰੁ ॥
Wahrlich hübsch ist die Braut;Dessen Stirn mit dem Juwel der Liebe des Herrn geschmückt ist.
ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਪਾਰ ॥
Prächtig sind sein Ruhm und seine Weisheit; sie hat gern die grenzenlose Liebe des Herrn.
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਜਾਣਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
Die Liebe des Gurus belebt ihre Seele;Überdies kennt sie keinen anderen als ihren Herrn an.
ਨਿਸਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੁਤੀਏ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Aber, o Braut, du hast durch die ganze dunkle Nach geschlafen. Wie hast du die Nacht ohne deinen Herrn verbracht?
ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
Soll dein ganzer Körper, deine Seele, all dein Besitz, verbrennen!
ਜਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਰਾਵੀਆ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਜਾਇ ॥੭॥
Wenn der Herr die Braut nicht zärtlich liebt, sind die Schönheit und die Jugend nutzlos.
ਸੇਜੈ ਕੰਤ ਮਹੇਲੜੀ ਸੂਤੀ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
Der Herr wacht in deinem Hause, aber du schläfst und du merkst Seine Gegenwart nicht.
ਹਉ ਸੁਤੀ ਪਿਰੁ ਜਾਗਣਾ ਕਿਸ ਕਉ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
Ich schlafe, während der Herr immer wach ist. Bei wem soll ich mich über Ihn erkundigen?
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਭੈ ਵਸੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਇ ॥੮॥੨॥
Nanak, der wahrhaftige Guru hat mir die Liebe des Herrn verkündet.Er hat mich mit dem Herrn vereinigt. Ab sofort ich lebe in Seiner Ehrfurcht und Seine Liebe ist meine einzige Begleitung.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sri Rag M. 1
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਕਥੈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
O Herr, Du selbst bist die Werte, Du selbst verkündest sie.
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਪਰਖਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Du hörst denen zu und Du selbst denkst über sie nach.Du bist die Perle, der Name; Du selbst bist der Schätzer; Du bist unschätzbar.
ਸਾਚਉ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥
O Herr, der Ruhm, die Ehre – Du bist es; Du verteilst sie an allen.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Du bist der Schöpfer – der ursprüngliche Anlass.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rette mich nach Deinem Willen, damit Dein Name meine Berufung wird.
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ॥
Du selbst bist der Diamant – Du bist die dauerhafte Farbe röte.
ਆਪੇ ਮੋਤੀ ਊਜਲੋ ਆਪੇ ਭਗਤ ਬਸੀਠੁ ॥
Du bist das reine, vollkommene Juwel, Du bist dein eigener Anhänger und dein eigener Vermittler.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠੁ ਅਡੀਠੁ ॥੨॥
Man kann Dich durch das Wort des Gurus verehren. Obwohl Du unsichtbar bist, lebst Du in jedem Herzen.
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਪਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Du selbst bist der Ozean, das Boot und zugleich die beiden Ufer.
ਸਾਚੀ ਵਾਟ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
Du bist allwissend. der wahre Weg: Dein Wort. Dein Name ist mein Navigator. Und derjenige, der nicht die Ehre furcht vor dem Herrn hat,
ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਜਾਣੀਐ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ॥੩॥
fürchtet sich vor der schlimmsten Dunkelheit. Ohne Guru ist alles finster und dunkel.
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਦੇਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕੇਤੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Nur der Schöpfer ist ewig; alle anderen kommen und gehen.
ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰ ਬੰਧੀ ਧੰਧੈ ਪਾਇ ॥
O Herr, nur Du bist rein und tadellos, alle anderen sind durch die Maya gefangen.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
Die Schützlinge des Gurus sind immer im Einklang mit dem Herrn; sie bekommen das Heil.