ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Singe ganzen Tag die Lobgesänge des Herrn,
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Nur diese Tat ist Fruchtbar.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Wenn Du, durch Deine Gnade und Dein Mitleid, Sklave begegnest.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
Grüßt er Dich in jedem Herzen.
ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥
Außer dem Einzigen gibt es keinen anderen.Nanak sagt: “O Weise, dies allein ist die wirkliche Klugheit”
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
Wenn du möchtest, dass dein Geist und dein Körper von der Liebe des Herrn erfüllt werden,
ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥
Entledige dich von allem, weiter auch opfere dich auf Seinen Weg.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Tag und Nacht, singe die Lobgesänge des Herrn.
ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥
Wahrhaftig: Er, der Herr, ist unser Freund, unser Kamerad,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Im Schoß der Gesellschaft der Heiligen, denke Ober den Namen des Herrn nach.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
Durch die Gesellschaft der Heiligen, überquert man den Ozean des Lebens, Und die Schlinge wird zerschnitten.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
Die Vier Geschenke schließen sich im Dienst des Herrn ein,
ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
Der Besitz von dem elysäischen Baum, das ist die Betrachtung über den Herrn,Er ist rätselhaft und unermesslich.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
Der Guru beseitigt die Sünde des Zorns und der Fleischeslust.Dann erfüllen sich all unsere Wünsche.
ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
Der Mensch, der Solch ein Schicksal hat,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
Findet den Herrn, in der Gesellschaft der Heiligen.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥
Nanak, der Mensch, dessen Herz ist von dem Herrn bewohnt, ist gutgeheißen,Ganz gleich ob er ein Familienmensch oder ein Asket ist.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Wenn man über den Namen nachdenkt, gewinnt man die Ruhe,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
Durch seine Gnade jubeln die Heiligen der Verrechnung des Namens zu,
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Im Schoß der Gesellschaft der Heiligen, denkt man über den Herrn nach,Und die Angst und die Lässigkeit verschwinden.
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
Dies ist der Herr, in dessen Hofe es die neun Schätze gibt,
ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥
Er trifft einen, der solch ein Glück hat, wegen seiner Taten von voriger Zeit.
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
Die Anschauung über den höchsten Herrn ist die Klugheit, die würdigen Gedanken.Der Herr ist fähig, alles zu machen.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
Er kann in einen Augenblick alles erschaffen und zugleich zerstören,
ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥
Er ist der Einzige, aber auch der Zahlreiche
ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
Der Herr, das Leben von dem Weltall, ist außer der Anhänglichkeit.Wenn man Sein Gesicht sieht, beseitigt sich der Sinn der Trennung.
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥
Wenn man sich an Seinen Schößen anhängt an, überquert man den Ozean.
ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥
Wirklich: Er selbst lässt Seine Heiligen (Jünger) den Namen rezitieren.
ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥
Durch Sein Mitleid, findet man den Guru, das Boot,Aber, Nanak, solch ein Schicksal wird nur von ihm allein verordnet.”
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
Ich treibe nichts anderes, als was der Herr mir leisten lässt.
ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥
Der Ort, wo Er mich hinstellt, ist eine heilige Stelle.
ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Nur er ist klug und ehrwürdig. Der spurt, dass der Wille des Herrn süß ist.
ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥
Alle Erschaffung ist an demselben Faden gefädelt
ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥
Wer Seine Gnade erhält, der allein anhängt sich an den Lotus-Füβen des Herrn an.
ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
Derjenige. in dessen verkehrtes Lotus-Herz erweckt sich das göttliche Licht, (Er) erkennt den reinen Herrn, Der ist überall und in allem.
ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
Allein Du, o Herr, kennst Deinen Ruhm,
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥
Nur Du kennst Dich selbst.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
Ich opfere mich für die Heiligen, die ihren Zorn und ihre Leidenschaft besiegt haben
ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥
Du bist ohne Feindlichkeit, rein und tadellos sind Deine Heiligen.
ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥
Wenn man Deine Heiligen begegnet (sieht), entfernen sich alle Sünden.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥
Nanak denkt Ober Seinen Namen nach. Damit gehen seine Angst und sein Zweifel weg.