ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥
Er ist am höchsten, höchster ist der transzendente Herr. Selbst Sheshnag’ kennt die Grenzen Seiner Werte nicht.
ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Narda der Weise singt Seine Lobgesänge; genauso die anderen Weisen: Vyasa und sein Sohn Sukhdeva.
ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥
Seine Anhänger bleiben in Seinem Namen vertieft, meditieren über Ihn.
ਮੋਹ ਮਾਨ ਭ੍ਰਮੁ ਬਿਨਸਿਓ ਪਾਈ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥
Man befreit sich von Zweifel, Bindung und ‘Ich’, wenn man das Heiligtum des wohltätigen Herrn sucht.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
Die Lotus-Füße des Herrn bewohnen den Geist; der Geist und der Körper werden von Freude erfüllt,
ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Wenn man den Darshana (Blick) des Herrn hat, Wenn man sich von der Liebe des Herrn, in der Gesellschaft der Heiligen, einweicht, Gewinnt man immerzu und erleidet niemals den Verlust.
ਖਾਟਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
Nanak, meditiere über den Herrn! Auf diese Weise erhält man den Schatz von Namen des Herrn,des Ozeans der Werte. (6)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shaloka
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Die singen immer die Lobgesänge des Herrn; sic sagen nur die Wahrheit.
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੭॥
Nanak, der Geist wird in der Gesellschaft der zufrieden”; dann wird man im Einklang mit dem Herrn sein. (7)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (Saptam- der siebte Mondestag)
ਸਪਤਮਿ ਸੰਚਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
Sammle den Schatz, von Namen! Du wirst dann keine Not leiden.
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
Dieser Schatz ist unschätzbar, den gewinnt man in der Gesellschaft der.
ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Befrei dich von dem ‘Ich’! Sinne über den Herrn, den König! Auf diese Weise geht dein Kummer weg, du wirst den gefährlichen Ozean überqueren.
ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
Und du wirst die Früchte nach deinen Wünschen erhalten. Denke, Tag und Nacht, über Gott den Herrn an.
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Fruchtbar wird deine Geburt und annehmbar dein Leben. Der Herr, der Schöpfer, ist überall, außen und innen; erkenne Ihn überall!
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੁ ॥
Wer mir den Rat, um den Namen zu rezitieren, übermittelt,
ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਸੋ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
Der ist mein Kamerad, mein Freund, und mein Bruder.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਇ ॥੭॥
Nanak, ich erweise die Ehrerbietung, der den Namen des Herrn vorträgt. (7)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shaloka
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਤਜੀਅਹਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥
Entferne alle Sorgen, singe Tag und Nacht die Lobgesänge des Herrn.
ਜਮਕੰਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲ ॥੮॥
Nanak, wem der Herr seine Gnade gewährt, der wird niemals von dem Yama berührt. (8)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (Ashtam- der achte Mondestag)
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
Die acht okkulten Mächte, die neun Schätze,
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਪੂਰਨ ਬੁਧਿ ॥
alle wertvollen Sachen, der perfekte Intellekt,
ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ॥
Der Geist in Blüte, die ewige Glückseligkeit,
ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ਨਿਰੋਧਰ ਮੰਤ ॥
Der richtige Weg von Leben, der unfehlbare Mantra,
ਸਗਲ ਧਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Alle Werte und Tugend, Waschung in den heiligen Orten,
ਸਭ ਮਹਿ ਊਚ ਬਿਸੇਖ ਗਿਆਨੁ ॥
Die höchste und erhabene göttliche Wissenheit,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
Man gewinnt das alles, durch Meditation über den Herrn, beim Guru.
ਜਪਿ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥
Nanak, man wird gerettet, wenn man in Liebe über den Herrn nachdenkt. (8)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shaloka
ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮੋਹਿਓ ਸੁਆਦ ਬਿਕਾਰ ॥
Man sinnt nicht aber den Namen des Herrn, man wird durch Verlangen und übel verlockt.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥
Nanak, man vergißt den Namen und man geht vom Paradies zur Hölle. (9)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (Naumi- der neunte Mondestag)
ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਅਪਵੀਤ ॥
Unrein sind die neun Organe von denen,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਕਰਤ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
Die über den Namen des Herrn nicht meditieren; sie beschäftigen sich mit den schlechten Taten.
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਮਹਿ ਬਕਹਿ ਸਾਧ ਨਿੰਦ ॥
Sie begehren nach der Frau von anderen, sie verleumden die .
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥
Selbst einen Augenblick hören sie das Rezitieren des Namens nicht.
ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਉਦਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥
Für ihre Gier stehlen sie anderen.
ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਵਰੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝਾਈ ॥
Das Feuer ihrer Wünsche geht nicht aus; außer Kontrolle sind ihre Versuchungen.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਏਹ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
Ohne den Dienst dem Herrn, erhält man nur solche Frucht.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੯॥
Nanak, wahrhaftig ist unglücklich der Mensch, der den Namen vergiβt, Er erleidet den Kreislauf von Kommen-und-Gehen. (9)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shaloka
ਦਸ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਿਓ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥
Ich habe in allen Richtungen gesucht: überall erkenne ich nur den Herrn.
ਮਨੁ ਬਸਿ ਆਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੧੦॥
Nanak, man kann nur durch die Cinade der Perfekter den Geist beherrschen. (10)
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (Dasmi- der zehnte Mondestag)
ਦਸਮੀ ਦਸ ਦੁਆਰ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
Wer die zehn Sinnesorgane beherrscht,
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮ ਜਪਿ ਲੀਨੇ ॥
Dessen Geist zufrieden” wird; wer den Namen rezitiert,
ਕਰਨੀ ਸੁਨੀਐ ਜਸੁ ਗੋਪਾਲ ॥
Der hört mit seinen Ohren den Reim des Herrn.
ਨੈਨੀ ਪੇਖਤ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
Er sieht mit seinen Augen den wohltätigen Herrn.
ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਬੇਅੰਤ ॥
Er singt mit seiner Zunge die Lobgesänge des Unendlichen.
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵੰਤ ॥
In seinem Geist erinnert man sich an den Herrn.