PAGE 1252

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਪੂਜਹੁ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤ ॥ har kay sant sadaa thir poojahu jo har naam japaat. O’ mortals, humbly serve God’s saints who are spiritually immortal, because they lovingly remember God’s Name and inspire others to do the same. ਹੇ ਬੰਦੇ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਅਟੱਲ (ਮੁੜ ਮੁੜ ਮੌਤ ਦਾ

PAGE 1251

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Third Guru: ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥ amar vayparvaahu hai tis naal si-aanap na chal-ee na hujat karnee jaa-ay. The eternal God is not dependent on anyone, neither any wisdom nor any argument works with Him. ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਟੱਲ ਹੈ,

PAGE 1250

ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥ ant hovai vair viroDh ko sakai na chhadaa-i-aa. But in the end when enmity and conflict arise (because of this wealth), no one can rescue him. ਆਖ਼ਰ ਇਹ ਧਨ ਵੈਰ-ਵਿਰੋਧ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਕੋਈ ਛਡਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ

PAGE 1249

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਰਖਵਾਲਿਆ ॥੩੦॥ naanak gur sarnaa-ee ubray har gur rakhvaali-aa. ||30|| O’ Nanak, only those are saved from the entanglements of worldly desires who seek the Guru’s refuge and whose savior becomes the Divine-Guru. ||30|| ਹੇ ਨਾਨਕ! ਆਸਾਂ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿਚੋਂ ਉਹੀ ਬਚਦੇ ਹਨ ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ

PAGE 1248

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥ paap bikaar manoor sabh laday baho bhaaree. For those who carry load of sins and misdeeds is like carrying a useless and heavy load of rusted iron, ਪਾਪਾਂ ਤੇ ਮੰਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਵਿਅਰਥ ਤੇ ਬੋਝਲ ਭਾਰ ਨਾਲ ਲੱਦੇ ਹੋਏ ਜੀਵਾਂ ਲਈ, ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ

PAGE 1247

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥ garheh kaa-i-aa seegaar baho bhaaNt banaa-ee. Human beings decorate their fortress-like body in many different ways; ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ -ਰੂਪ ਕਿਲ੍ਹੇ ਉਤੇ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਬਣਾਂਦੇ ਹਨ; ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰਮਾਈ ॥ rang parang kateefi-aa pahirahi Dhar maa-ee. these wealthy people wear

PAGE 1246

ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. First Guru: ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਕੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ manhu je anDhay koop kahi-aa birad na jaananHee. People who are totally ignorant, do not understand the human responsibility even when told about it; ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਮਨੋਂ ਅੰਨ੍ਹੇ ਘੁੱਪ ਹਨ (ਭਾਵ, ਪੁੱਜ ਕੇ ਮੂਰਖ ਹਨ), ਉਹ ਦੱਸਿਆਂ ਭੀ ਇਨਸਾਨੀ

PAGE 1245

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ gur parsaadee ghat chaannaa aanHayr gavaa-i-aa. By the Guru’s grace, one’s mind is enlightened with Divine knowledge and the darkness of ignorance is dispelled. ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗਿਆਨ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦਾ ਹਨੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਕੰਚਨੁ

PAGE 1244

ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ bayd vapaaree gi-aan raas karmee palai ho-ay. The Veda acts like a trader (by talking about vices and virtues and hell and heaven); but divine knowledge is the real wealth, received only by God’s grace. (ਸੋ, ਪਾਪ ਤੇ ਪੁੰਨ ਦੇ ਫਲ ਦੱਸ ਕੇ) ਵੇਦ ਤਾਂ ਵਪਾਰ ਦੀਆਂ

PAGE 1243

ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧॥ likhi-aa hovai naankaa kartaa karay so ho-ay. ||1|| But O’ Nanak, whatever God does is what happens which is in accordance with their destiny written as per their previous deeds. ||1|| (ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ( ਪਿਛਲੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ) ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖ ਹੀ ਉੱਘੜਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਉਸ

error: Content is protected !!