PAGE 1242

ਪੁਛਾ ਦੇਵਾਂ ਮਾਣਸਾਂ ਜੋਧ ਕਰਹਿ ਅਵਤਾਰ ॥ puchhaa dayvaaN maansaaN joDh karahi avtaar. if I ask the gods, the mortals and those created as warriors by God, ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਇਨਸਾਨਾਂ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰਚੇ ਹੋਏ ਯੋਧਿਆਂ ਤੇ ਸੁਆਲ ਕਰਾਂ, ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਸਭਿ ਸੁਣੀ ਜਾਇ ਦੇਖਾਂ ਦਰਬਾਰੁ ॥ siDh samaaDhee sabh sunee jaa-ay daykhaaN darbaar.

PAGE 1241

ਕੁੰਗੂ ਚੰਨਣੁ ਫੁਲ ਚੜਾਏ ॥ kungoo channan ful charhaa-ay. He applies mark of saffron and sandalwood to them and offers flowers, ਕੇਸਰ ਚੰਦਨ ਦਾ ਟਿਕਾ ਲਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਫੁੱਲ (ਉਸ ਮੂਰਤੀ ਦੇ ਅੱਗੇ) ਭੇਟ ਧਰਦਾ ਹੈ, ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਏ ॥ pairee pai pai bahut manaa-ay. and tries to please these Idols by falling

PAGE 1240

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥ aakhan a-ukhaa naankaa aakh na jaapai aakh. ||2|| But O’ Nanak, it is difficult to describe His form and is not understood no matter how many times it is tried. ||2|| ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਕਰਨਾ ਔਖਾ ਹੈ, ਮੁੜ ਮੁੜ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਭੀ ਸਮਝ

PAGE 1151

ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ bhai bharam binas ga-ay khin maahi. Their fears and doubts are destroyed in an instant, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਸਹਿਮ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ paarbarahm vasi-aa man aa-ay. ||1|| because the Supreme God has manifested in their minds. ||1|| ਕਿਉਂਕੇ

PAGE 1141

ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥ rog banDh rahan ratee na paavai. Being bound in the ailment (of ego) one does not find any stability and peace. ਰੋਗ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਠਹਿਰਾਓ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ । ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥ bin satgur rog kateh na

PAGE 1140

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿ ॥ tis jan kay sabh kaaj savaar. He accomplishes all the tasks of that person; ਉਸ ਸੇਵਕ ਦੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਵਾਰਦਾ ਹੈ; ਤਿਸ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ tis kaa raakhaa ayko so-ay. God alone is the protector of that person, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਰਾਖਾ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ

PAGE 1122

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥ har kay naam kee man ruchai. A person whose mind always yearn to recite and reflect on God’s Name, ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਲਗਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਕੋਟਿ ਸਾਂਤਿ ਅਨੰਦ ਪੂਰਨ ਜਲਤ ਛਾਤੀ ਬੁਝੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ kot saaNt anand pooran jalat chhaatee

PAGE 1121

ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥ gun gopaal uchaar rasnaa tayv ayh paree. ||1|| similarly, the tongue which becomes habitual to sing God’s praises, cannot live without it. ||1|| ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਉਚਾਰਨਾ ਜਿਸ ਜੀਭ ਦੀ ਆਦਤ ਹੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਜੀਭ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਉਚਾਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਰਹਿ ਨਹੀਂ

PAGE 1114

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥ mayrai antar ho-ay vigaas pari-o pari-o sach nit chavaa raam. A great delight wells up within me and I always keep reciting the Name of the eternal God with adoration. ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਖਿੜਾਉ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ

PAGE 1113

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ har simar aikankaar saachaa sabh jagat jinn upaa-i-aa. O’ my mind, lovingly remember that all-pervading eternal God who has created the entire universe, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਉਸ ਇਕ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਅਤੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ) ਸਿਮਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ

error: Content is protected !!