GERMAN PAGE 498

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥
Der Jünger, erfüllt von der Liebe des Herrn, singt dea ganzen Tag seine Lobgesänge.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥
Er erhebt sich über die Pein und den Komfort, und er erkennt den Schöpfer. (2)

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਸਗਲ ਜੁਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
Der Jünger gehört dem Herrn, dieser bewahrt den Jünger, dessen sind immer perfekt Täten.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥੧॥੯॥
Nanak sagt, “Barmherzig und wohltätig ist der Herr, niemand kann seine Werte beschreiben ” [3-1-9]

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੨
Gudjri M. 5: Dupadas, Ghar(u) 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha. Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥
Der Herr reinigt Sünder und Abtrünnigen gleichermaßen, Er verlangt sie als Sein, und die Leute erwiesen ihnen ihre Ehrerbietung.

ਬਰਨੁ ਜਾਤਿ ਕੋਊ ਪੂਛੈ ਨਾਹੀ ਬਾਛਹਿ ਚਰਨ ਰਵਾਰੋ ॥੧॥
Niemand denkt an ihre Kaste. Aber jeder sucht den Staub unter ihren Füßen. (1)

ਠਾਕੁਰ ਐਸੋ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ॥
O Herr, so ist der Ruhm deines Namens,

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਧਣੀ ਕਹੀਜੈ ਜਨ ਕੋ ਅੰਗੁ ਨਿਰਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dein Diener ist als der reichste Mensch in der Welt bekannt. Und du gewährst ihm deinen eigenen Beistand. (1 -Pause)

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੋ ॥
In der Gesell Schaft der Heiligen hat Nanak Verständnis gewonnen. Von jetzt an ist das Lob des Herrn seine Stütze,

ਨਾਮਦੇਉ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਕਬੀਰ ਦਾਸਰੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚੰਮਿਆਰੋ ॥੨॥੧॥੧੦॥
Namdeva, Trilochan, Kabir und auch Ravidas, der Schuhmacher: alle haben ihre Emanzipation durch den Dienst an dir gefunden. [2-1-10]

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gudjri M. 5

ਹੈ ਨਾਹੀ ਕੋਊ ਬੂਝਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਭਤਾ ॥
Niemand ist fähig, den Herrn zu kennen Wer kann seinen Weg und seine Natur kennen?

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਰੁ ਸਗਲ ਮੋਨਿ ਜਨ ਗਹਿ ਨ ਸਕਾਹਿ ਗਤਾ ॥੧॥
Shiva, Brahma, die Menschen die schweigen: Niemand unter ihnen hat den Zustand des Herrn erkannt. (1)

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ॥
Unsagbar und unermeßlich ist der Diskurs des Herrn. Man hört etwas und man versteht etwas andere.

ਸੁਨੀਐ ਅਵਰ ਅਵਰ ਬਿਧਿ ਬੁਝੀਐ ਬਕਨ ਕਥਨ ਰਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahrlich ist der Herr über dem Diskurs und man kann ihn durch bloße Worte nicht beschreiben.(1-Pause)

ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਤਾ ॥
Er selbst ist der Jünger, der Meister auch, Er bleibt in sich vertieft

ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤ੍ਰ ਕਤਾ ॥੨॥੨॥੧੧॥
Der Meister von Nanak ist überall zu finden, Ich erkenne ihn überall. [2-2-11]

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gudjri M. 5

ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਜਨ ਕਉ ਕਛੂ ਨ ਆਇਓ ॥|
Der Jünger des Herrn kennt weder Tricks noch Geschick.

ਜਹ ਜਹ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥੧॥
Wann immer er die Gelegenheit hat. meditiert er über den Herrn. (1)

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
Wegen seiner Natur liebt der Herrn seinen Junger,

ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਨ ਕਉ ਲਾਡ ਲਡਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Der Herr versorgt und stützt seinen Jünger. Er strichelt den Jünger wie ein Kind. (1-Pause)

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ॥
Der Jünger singt immer die Gesänge des Herrn, Die Meditation über den Herrn ist seine Bußübung,

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੩॥੧੨॥
Beherrschung über sich sind seine Riten. Nanak hat Zuflucht beim Herrn gesucht, und er hat Glückseligkeit gefunden. [2-3-12]

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gudjri M. 5

ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਰਾਧਹੁ ਪਿਆਰੋ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਜੈ ਢੀਲਾ ॥
Tag und Nacht meditiere über den Herrn, versäume es nicht, selbst für einen Augenblick.

ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਭਾਵਨੀ ਲਾਈਐ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਹਾਠੀਲਾ ॥੧॥
Habe Glauben und beschäftige dich mit dem Dienst am Herrn Gib dein Ich, deine Eitelkeit und deinen Starrsinn auf. (1)

ਮੋਹਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਰਾਗੀਲਾ ॥
Schön, fröhlich und vergnügt ist der Herr, er ist die Stütze meines Atems.

ਬਾਸਿ ਰਹਿਓ ਹੀਅਰੇ ਕੈ ਸੰਗੇ ਪੇਖਿ ਮੋਹਿਓ ਮਨੁ ਲੀਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Er bewohnt meinen Geist, ich werde bezaubert, wenn ich seine Größe und seine Wunder betrachte. (1-Pause)

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਉਤਰੈ ਮਨਹੁ ਜੰਗੀਲਾ ॥
Wem man über ihn meditiert, gewinnt man Frieden. Glückseligkeit und der Rost des Geistes vergeht.

ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਪਰੈ ਪਰੀਲਾ ॥੨॥੪॥੧੩॥
Niemand kann die Pracht der Vereinigung mit ihm beschreiben, Sein Wert ist unermeßlich. [2-4-13]

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gudjri M. 5

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਕਹਾਵਤ ਸਭ ਕੀਨੑੇ ਬਸਿ ਅਪਨਹੀ ॥
Man nennet sich Weiser, Jogi und Gelehrte von Shastras. Aber alle sind von Maya beherrscht.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਅਰੁ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੈਰਤਿ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥
Alle Götter sind über ihre Macht erstaunt. (1)

error: Content is protected !!