ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੩
ରାଗ ଆଶା ମହଲା 1 ଅଷ୍ଟପଦୀ ଘର 3 ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ଇଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପାଇହୁଏ।
ਜਿਨ ਸਿਰਿ ਸੋਹਨਿ ਪਟੀਆ ਮਾਂਗੀ ਪਾਇ ਸੰਧੂਰੁ ॥
ଯେଉଁ ସୁନ୍ଦର ନାରୀର ମସ୍ତକରେ ସିନ୍ଦୁର ଏବଂ କଳା କେଶରେ ପଟ୍ଟି ଶୋଭା ପାଉଥିଲା,
ਸੇ ਸਿਰ ਕਾਤੀ ਮੁੰਨੀਅਨੑਿ ਗਲ ਵਿਚਿ ਆਵੈ ਧੂੜਿ ॥
ତାହାର ମସ୍ତକ କଇଁଚି ଦ୍ଵାରା କଟା ଯାଏ ଆଉ ମୁହଁରେ ମାଟି ଦିଆଯାଏ।
ਮਹਲਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਦੀਆ ਹੁਣਿ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲਨੑਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
ଯିଏ ପ୍ରଥମେ ସୁନ୍ଦର ମହଲରେ ବାସ କରୁଥିଲା, ଏବେ ତାହାକୁ ମହଲର ନିକଟରେ ବସିବାକୁ ଦିଆଯାଏ ନାହିଁ ॥1॥
ਆਦੇਸੁ ਬਾਬਾ ਆਦੇਸੁ ॥
ହେ ପରମପିତା! ତୁମକୁ ଶତ ଶତ ପ୍ରଣାମ।
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੇਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ହେ ଆଦିପୁରୁଷ! ତୋର ଅନ୍ତ ପାଇହୁଏ ନାହିଁ , ତୁ ଅନେକ ବେଶ ଧାରଣ କରୁ ଏବଂ ଲୀଳା ଦେଖାଉ ॥1॥ରୁହ॥
ਜਦਹੁ ਸੀਆ ਵੀਆਹੀਆ ਲਾੜੇ ਸੋਹਨਿ ਪਾਸਿ ॥
ଯେବେ ଏହି ସୁନ୍ଦରୀଙ୍କ ବିବାହ ହୋଇଥିଲା, ତାହାର ଦୁଲହା ତାହାର ନିକଟରେ ଅତି ସୁନ୍ଦର ଲାଗୁଥିଲା,
ਹੀਡੋਲੀ ਚੜਿ ਆਈਆ ਦੰਦ ਖੰਡ ਕੀਤੇ ਰਾਸਿ ॥
ସେ ଡୋଲିରେ ବସି ଆସିଥିଲା, ସେ ହାତୀ ଦାନ୍ତର ସୁନ୍ଦର ଚୁଡି ସଜାଇ ହୋଇଥିଲା।
ਉਪਰਹੁ ਪਾਣੀ ਵਾਰੀਐ ਝਲੇ ਝਿਮਕਨਿ ਪਾਸਿ ॥੨॥
ଶଶୁର ଘରକୁ ଆସିବା ପରେ ସ୍ଵାଗତ ସମୟରେ ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ପବିତ୍ର ଜଳ ଢଳା ହୋଇଥିଲା, ଝିଲିମିଲି କରୁଥିବା ପଙ୍ଖା ତାହାକୁ ସ୍ଵାଗତ କରୁଥିଲା ॥2॥
ਇਕੁ ਲਖੁ ਲਹਨੑਿ ਬਹਿਠੀਆ ਲਖੁ ਲਹਨੑਿ ਖੜੀਆ ॥
ଯେବେ ସେ ଶଶୁର ଘରେ ବସିଥିଲା, ସେତେବେଳେ ଲକ୍ଷେ ଟଙ୍କା ଦିଆ ହୋଇଥିଲା ଆଉ ଯେତେବେଳେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହେଲେ ଲକ୍ଷେ ଭେଟ କରାଗଲା।
ਗਰੀ ਛੁਹਾਰੇ ਖਾਂਦੀਆ ਮਾਣਨੑਿ ਸੇਜੜੀਆ ॥
ସେ ଶୁଖିଲା ନଡିଆ ଖାଉଥିଲା ଆଉ ସୁନ୍ଦର ଶେଯ ଉପରେ ଶୟନ କରୁଥିଲା।
ਤਿਨੑ ਗਲਿ ਸਿਲਕਾ ਪਾਈਆ ਤੁਟਨੑਿ ਮੋਤਸਰੀਆ ॥੩॥
ଏବେ ତାହାର ଗଳାରେ ଦୁଷ୍ଟ ରସି ଲଗାଇଛି ଆଉ ତାହାର ମୋତିର ମାଳା ଛିଣ୍ଡି ଯାଇଛି ॥3॥
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਦੁਇ ਵੈਰੀ ਹੋਏ ਜਿਨੑੀ ਰਖੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
ଧନ ଏବଂ ଯୌବନ ଉପରେ ତାହାର ବହୁତ ଗର୍ବ ଥିଲା, ପରନ୍ତୁ ଆଜି ଏହି ଦୁଇଟି ତାହାର ଶତ୍ରୁ ବନିଯାଇଛନ୍ତି।
ਦੂਤਾ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ਲੈ ਚਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
ବାବର ନିଜର କ୍ରୂର ସିପାହିକୁ ଆଦେଶ ଦେଇଛନ୍ତି, ଯିଏ ତାହାର ଇଜ୍ଜତ ଲୁଟି ନେଉଅଛି।
ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਜੇ ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੪॥
ଯଦି ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଭଲ ଲାଗିଥାଏ, ତାହାହେଲେ ସେ ଆଦର ସମ୍ମାନ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି, ଯଦି ତାହାଙ୍କ ଇଛା ହୁଏ, ସେ ଦଣ୍ଡ ଦେଇଥାନ୍ତି ॥4॥
ਅਗੋ ਦੇ ਜੇ ਚੇਤੀਐ ਤਾਂ ਕਾਇਤੁ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
ଯଦି ମନୁଷ୍ୟ ପ୍ରଥମରୁ ହିଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ସ୍ମରଣ କରିଥାଏ, ତାହାହେଲେ ତାହାକୁ ଦଣ୍ଡ କାହିଁକି ମିଳିବ?
ਸਾਹਾਂ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈਆ ਰੰਗਿ ਤਮਾਸੈ ਚਾਇ ॥
ରଙ୍ଗ-ତମସା ଏବଂ ରଙ୍ଗରେ ହାକିମ ନିଜ ହୋସ ହରାଇ ଦେଇଥିଲା।
ਬਾਬਰਵਾਣੀ ਫਿਰਿ ਗਈ ਕੁਇਰੁ ਨ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ॥੫॥
ଯେବେ ବାବର ଶାସନର ଆରମ୍ଭ ହେଲା ତ କେହି ଶାହାଜାଦେ ଭୋଜନ ଖାଇ ନାହାନ୍ତି॥5॥
ਇਕਨਾ ਵਖਤ ਖੁਆਈਅਹਿ ਇਕਨੑਾ ਪੂਜਾ ਜਾਇ ॥
କେଉଁ ମୁସଲମାନର ପାଞ୍ଚ ନମାଜର ସମୟ ନିଆଗଲା, ଆଉ କେଉଁ ହିନ୍ଦୁର ପୂଜା ପାଠର ସମୟ ଚାଲିଗଲା।
ਚਉਕੇ ਵਿਣੁ ਹਿੰਦਵਾਣੀਆ ਕਿਉ ਟਿਕੇ ਕਢਹਿ ਨਾਇ ॥
ହିନ୍ଦୁ ସ୍ତ୍ରୀ ନା ସ୍ନାନ କରି ତିଳକ ଲଗାଇ ପାରେ, ନା ହିଁ ନା ତାହାର ଚୌକି ପବିତ୍ର ରହିଛି।
ਰਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਚੇਤਿਓ ਹੁਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥
ଯେଉଁ ହିନ୍ଦୁମାନେ କେବେ ମଧ୍ୟ ରାମଙ୍କ ସ୍ମରଣ କରି ନଥିଲେ, ଏବେ ତାହାଙ୍କୁ ଖୁଦା ଖୁଦା ମଧ୍ୟ କହିବାକୁ ମିଳେନାହିଁ॥6॥
ਇਕਿ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ਆਪਣੈ ਇਕਿ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਪੁਛਹਿ ਸੁਖ ॥
ବାବରର ବନ୍ଦିଗୃହରୁ ଯେଉଁ ବିରଳ ବ୍ୟକ୍ତି ବଞ୍ଚି ନିଜ ଘରକୁ ଆସିଥାନ୍ତି, ସେମାନେ ପରସ୍ପର ମିଶି କୁଶଳ ପଚାରନ୍ତି।
ਇਕਨੑਾ ਏਹੋ ਲਿਖਿਆ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਵਹਿ ਦੁਖ ॥
ତାହାଙ୍କ ଭାଗ୍ୟରେ ଏହି ବିପଦ ପୂର୍ବଲିଖିତ ଥିଲା, ସେମାନେ ପରସ୍ପରକୁ ନିଜ ଦୁଃଖ ଜଣାନ୍ତି।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ॥੭॥੧੧॥
ହେ ନାନକ! ବିଚରା ମନୁଷ୍ୟର ବଶରେ କଣ ଅଛି? ଯାହା କିଛି ପରମାତ୍ମାଙ୍କୁ ଉପଯୁକ୍ତ ଲାଗିଥାଏ, କେବଳ ତାହା ହିଁ ହୋଇଥାଏ ॥7॥11॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ଆଶା ମହଲା 1॥
ਕਹਾ ਸੁ ਖੇਲ ਤਬੇਲਾ ਘੋੜੇ ਕਹਾ ਭੇਰੀ ਸਹਨਾਈ ॥
ସେହି ଖେଳ, ହସ୍ତୀବଳ ଆଉ ଘୋଡା କେଉଁଠି ଅଛି? ନଗର ଆଉ ବାଦ୍ୟ କେଉଁଠି ଅଛି?
ਕਹਾ ਸੁ ਤੇਗਬੰਦ ਗਾਡੇਰੜਿ ਕਹਾ ਸੁ ਲਾਲ ਕਵਾਈ ॥
କେଉଁଠି ଖଣ୍ଡା ବେଲ୍ଟ ଆଉ କେଉଁଠି ଲାଲ ପୋଷାକ ଅଛି?
ਕਹਾ ਸੁ ਆਰਸੀਆ ਮੁਹ ਬੰਕੇ ਐਥੈ ਦਿਸਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥
ସେହି କାଚ-ଜଡିତ ମୁଦି ଏବଂ ସୁନ୍ଦର ଚେହେରା କେଉଁଠି ଅଛି? ତାହା ଏବେ ଦେଖା ଦେଉନାହିଁ॥1॥
ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਗੋਸਾਈ ॥
ହେ ଇଶ୍ଵର! ଏହି ଜଗତ ତୋ’ ଦ୍ଵାରା ଜାତ ହୋଇଛି, ତୁ ସବୁଙ୍କ ମାଲିକ ଅଟୁ।
ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਜਰੁ ਵੰਡਿ ਦੇਵੈ ਭਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ଏହି ସୃଷ୍ଟିର ଏକ ଘଡିରେ ହିଁ ରଚନା କରି ତାହାକୁ ନଷ୍ଟ ମଧ୍ୟ କରି ଦିଅନ୍ତି, ତୁମକୁ ଯେପରି ଉପଯୁକ୍ତ ଲାଗିଥାଏ, ତୁମେ ବାଦଶାହଙ୍କ ଧନ ଅନ୍ୟକୁ ବାଣ୍ଟି ଦେଇ ଥାଅ ॥1॥ରୁହ॥
ਕਹਾਂ ਸੁ ਘਰ ਦਰ ਮੰਡਪ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਸੁ ਬੰਕ ਸਰਾਈ ॥
କେଉଁଠି ସେହି ଘର, ଦ୍ଵାର, ମଣ୍ଡପ ଏବଂ ମହଲ? କେଉଁଠି ସେହି ସୁନ୍ଦର ସ୍ଥାନ?
ਕਹਾਂ ਸੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਜਿਸੁ ਵੇਖਿ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥
କେଉଁଠି ସୁନ୍ଦରୀଙ୍କ ସେହି ସୁଖଦାୟକ ଶେଯ, ଯାହାକୁ ଦେଖି ରାତିରେ ନିଦ ଆସୁ ନଥିଲା?
ਕਹਾ ਸੁ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ਹਰਮਾ ਹੋਈਆ ਛਾਈ ਮਾਈ ॥੨॥
କେଉଁଠି ସେହି ପାନ ଆଉ ପାନ ବିକ୍ରି କରୁଥିବା ସ୍ତ୍ରୀ ଆଉ କେଉଁଠି ପରଦାରେ ରହୁଥିବା ନାରୀ ଅଛନ୍ତି? ସବୁ କେଉଁଠି ଲୁପ୍ତ ହୋଇ ଯାଇଛି ॥2॥
ਇਸੁ ਜਰ ਕਾਰਣਿ ਘਣੀ ਵਿਗੁਤੀ ਇਨਿ ਜਰ ਘਣੀ ਖੁਆਈ ॥
ଏହି ଧନର କାରଣରୁ ବହୁତ ଧ୍ଵଂସ ହୋଇଯାଇଛି, ଏହି ଧନ ଅଧିକ ବରବାଦ କରିଛି।
ਪਾਪਾ ਬਾਝਹੁ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਮੁਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
ପାପ ବିନା ଏହି ଧନ ଏକତ୍ର ହୁଏନାହିଁ ଆଉ ମୃତକ ସାଥିରେ ତାହା ଯାଏ ନାହିଁ।
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ਕਰਤਾ ਖੁਸਿ ਲਏ ਚੰਗਿਆਈ ॥੩॥
ଯାହାକୁ ପ୍ରଭୁ ସ୍ଵୟଂ ନଷ୍ଟ କରିଥାନ୍ତି, ପ୍ରଥମେ ଭଲ ଛଡାଇ ନିଅନ୍ତି ॥3॥
ਕੋਟੀ ਹੂ ਪੀਰ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ਜਾ ਮੀਰੁ ਸੁਣਿਆ ਧਾਇਆ ॥
ଯେବେ ପଠାଣ ହାକିମ ଶୁଣିଲେ ଯେ ବାବର ହମଲା କରିବାକୁ ଆସୁଛନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ସେ ବହୁତ ସାରା ମୁସଲମାନକୁ ବନ୍ଦ କରି ରଖିଲେ।