German Page 2

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥
Andere Singen: er ist überall und beobachtet alles.

ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
Aber nie hat jemand Ihn beschreiben können.

ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
Unzählige haben es versucht es zu beschreiben.

ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
Der Herr gibt immer Seine Gaben: es sind so viele, daβ man an ihnen erschöpft.

ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
Seit Ewigkeit nutzt man Seine Geschenke.

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥
Wir leben nach seinem Willen und sein Auftragen.

ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥
Nanak, der Herr ist Sorgenfrei, Er erfreut sich des Jubels.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥
Der Herr ist wahrhaftig, desgleichen sein Name.Seine grenzenlose Liebe ist ein Weg.

ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Wir erbitten immer, der Herr gewährt aus seinen Geschenken.

ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥
Was können wir Ihm opfern, damit wir seinen fürstlichen Hof sehen würden (erreichen)?

ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
Welche Wörter können wir sagen, um seine Liebe zu bekommen?

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
In der Frühe des Morgens sinne den wahren Namen nach,Denke über Seine Gröβe und Herrlichkeit nach!

ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
Durch Seine Güte bekommen wir das Ehrengewand.Durch seine Gnade bekommen wir den Segen.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
Nanak, wir sollen erkennen, der Herr ist wahrhaftig und ewig

ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥
Er ist weder durch menschlichen Einsatz berufen noch erschöpft worden.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
Der Herr, sein Dasein besteht aus sich selbst und Er ist die Reinheit selbst.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥
Wer ihm dienst, der verdient die Ehre.

ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Nanak, wir sollen Ihn, den Schatz der Werte Lobpreisen.

ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥
Wir sollen Seine Liebe in unserem Geist einprägen,

ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥
Wobei man die schmerzen verliert und den Frieden ins Haus einkehrt.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Das Wort des Gurus ist der Naad (der Wohlklang des Himmels)Das Wort des Gurus ist die Heilige Schrift.Das Wort des Gurus ist immer gegenwärtig, es erfüllt alle.

ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥
Der Guru ist Shiva – desgleichen Vishnu und Brahma.Der Guru ist Parvati – die Mutter.

ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Selbst wenn ich Seine Qualitäten gekannt hätte, könnte ich sie nie beschreiben.

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Der Guru hat mir das Geheimnis verraten:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥
Es gibt nur eine Wahrheit.Der einzige Herr ist der Schöpfer von allen.

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥
Ich soll ihn, den Allmächtigen, nicht auβer acht lassen.Wenn man sich in heiligen Orten wäscht, verdient man sich keine Vorteile,

ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥
Sofern es dem Herrn nicht gefällt.Ich sehe überall die gesamte Schöpfung.

ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥
Niemand hat etwas Ohne die Gnade des Herrn verdient.Man erhält die Edelsteine, Juwelen, Rubine in der Seele,

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Wenn man die Lehre des Gurus Beachtung schenkt.Der Guru hat mir das Geheimnis verraten:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
Es gibt nur eine Wahrheit.Der einzige Herr ist der Schöpfer von allen.

ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥
Ich soll ihn, den Allmächtigen, nicht aüβer acht lassen.

ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Wenn irgendeiner während der vier Yugas lebt

ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥
und noch mehr als zehn dazu leben könnte,

ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥
Wenn irgendeiner in der ganzen Welt verehrt wird und alle ihm folgen,Dann bekommt er einen ehrlichen Ruhm,

ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥
Aber ohne Gnade des Herrn hat es keinen Nutzen;Solch einer Ist wie ein Wurm – ein Sünder unter Sündern.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥
Nanak, der Herr schenkt dem Tugendlosen die Tugendund gibt die Frömmigkeit dem Würdigen.

ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥
Es gibt niemand, der Ihn etwas gewähren kann.

ਸੁਣਿਐ ਸਿਧ ਪੀਰ ਸੁਰਿ ਨਾਥ ॥
Wer das Wort (die Lehre) des Gurus gehorcht, der weiß (nimmt wahr) die Beschaffenheit derSidhas, der Pirs. der Seraphe. Er selbst erlangt ihre Qualität.

ਸੁਣਿਐ ਧਰਤਿ ਧਵਲ ਆਕਾਸ ॥
Wer die Lehre des Gurus gehorcht, der kennt die Wahrheit des Stiers3 und des Himmels,

ਸੁਣਿਐ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ॥
Er kennt die Wahrheit der Planeten. der Hölle, der unterirdische Welt.

ਸੁਣਿਐ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਲੁ ॥
Wer dem Wort (der Lehre) des Gurus gehorcht, der wird unsterblich

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
Nanak, die Anhänger Sind stets zufrieden”.

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੮॥
Wer dem Wort des Gurus gehorcht. der befreit sich von den Sündenund den Schmerzen

ਸੁਣਿਐ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਇੰਦੁ ॥
Wer der Beratung (dem Wort) von Guru gehorcht,Der versteht die Natur von Brahma, Shiva und Indra.

ਸੁਣਿਐ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਣ ਮੰਦੁ ॥
Selbst ein Taugenichts lobpreist die Werte des Herrn.Wenn er dem Wort vom Guru (Herrn) gehorcht.

ਸੁਣਿਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਨਿ ਭੇਦ ॥
Irgendeiner gehorcht dem Wort,Er versteht das Geheimnis des Lebens.

ਸੁਣਿਐ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵੇਦ ॥
Wer dem Wort gehorcht,Der versteht die Simritis, die Vedas.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
Nanak, die Anhänger Sind stets zufrieden”.

error: Content is protected !!