ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
Der Herr ist für die ganze Erschaffung der Spender,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
Er schaut uns mit seinem erbarmenden Blick an, durch die Gnade des Gurus.
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Alle Geschöpfe von Ozean, Erde und von Himmel, erhalten den Frieden.Ich Wäsche die Lotus-Füße eines solchen Gurus.
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
Der Herr erfüllt die Wünsche des Geistes,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
Ich opfere mich Ihm immerzu.
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
Nanak, der Zerstörer der Angst hat mir das Geschenk gegeben,Und ich bin von Seiner Liebe erfüllt, Er ist Quelle des Glücks.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥
Mein Geist und Körper gehören Dir, als auch mein Reichtum.
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
O Gott der Herr, Du bist mein Gebieter, mein Herr
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Mein Leben, mein Körper sind Dein Eigentum.Ganz meine Macht ist nur Deinetwegen, o Herr.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
Immerzu schenkst Du den Frieden.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
Ich grüße Dich und verbeuge mich vor Deinen Lotus-Füßen nieder,
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
Ich tue, was Du willst, o mein Herr.Wenn Du mich mit Deinem Dienst segnest.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
O Herr, ich bekomme nur, was Du mir gibst,
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥
Du bist mein Kostbares Juwel.
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
Alles was Du mir gibst, ist eine Quelle des Friedens, für mich wie ParadiesO Herr, du unterstütz uns du versorgst uns
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Ständig denkt Nanak über Dich nach, und damit er erhält den Frieden.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
Jeden Tag, singt er deine Lobgesänge.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
So erfüllen sich alle seine Wünsche, und er erleidet niemals wieder das Leid.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥
Der Höchste Gebieter hat die Wolke geschenkt,
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥
So dass der Ozean. die Erde, alle Dörfer, in allen Richtungen den Regen erhalten.
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
Daraus fließt der Frieden; es gibt keinen Durst, die Fröhlichkeit ist überall.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥
Der Herr gibt den Frieden, Er ist der Zerstörer des Leides.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥
Er selbst gibt Alien Seine Geschenke,
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
Er selbst ernährt und versorgt seine Erschaffung.Ich setze mich zu Seinen Lotus-Füßen nieder, ich bitte Ihn und versöhne Ihn.
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
In Seiner Zuflucht erhält man das Heil.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Doch mit jedem Atemzug sollen wir auf den Namen besinnen.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
Außer Ihm existiert kein anderer Gebieter,Alles, alle Orte gehören ihm.
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
O Herr, Du bist meine Ehre, Du bist mein Schutz
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
Du bist der wahrhaftige Herr, der Schatz der Güte.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
Nanak, der Diener, bittet inständig: “O Herr, sei barmherzig,dass ich den ganzen Tag über Dich nachdenke.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥
Wenn der Herr Sein Erbarmen zeigt, erhält man alle Freude,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
Und die Lotus-Füße des Gurus bewohnen den Geist,
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥
Aber nur derjenige weiß es zu schätzen, Der sich in Ruhe und im Gleichgewicht befindet, Und der im Gleichklang mit dem Herrn ist,
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
Mein Herr ist unerreichbar und unermesslich,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥
Trotzdem herrscht Er in allen Herzen, und Er ist immer bei uns.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
Er ist nicht gebunden, aber Er unterhält uns alle, Aber selten ist der Mensch, der dieses Rätsel versteht und sich selbst versteht.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥
Der Einklang mit dem Herrn wird offenbar,
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
Wenn der Geist den Willen des Herrn erkennt,
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
Gewinnt man das Gleichgewicht, die Zufriedenheit und die Sättigung.Dann erlangt man die Glückseligkeit, während man den Willen des Herrn ausübt.
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥
Der Herr, der Wohlwollende, hat mir Geschütz,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Und mein ganzes Leid von Kommen-und-Gehen ist zu Ende.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥
Nanak, die Menschen, die Er auserwählt, dass sie Seine Diener werden,Sind immer froh und sie singen die Lobgesänge des Herrn.