ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥
Wahrlich: man bekommt all seine Wünsche, wenn man das Antlitz des Gurus sieht.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
Diejenigen, die Ihn aufsuchen. denken über Ihn nach. ähnlich den Sidhas und den Weisen.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
Diejenigen, die ihre Überheblichkeit verlassen und den Zweifel entfernen,
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
Erkennen den Herrn, durch die Gnade des Gurus.
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥
Der Herr ist die Quelle von allen Freuden, der Schatz des Heils.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥
Man gewinnt den Frieden, das Gleichgewicht. wenn man den Namen vorträgt.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥
Sobald der Herr seine Gnade gewährt.Erhalt man den Namen Zuhause. o mein Freund.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥
O Herr, ich lebe nur, durch Deine Nachricht,
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
Du bist mein Geliebter, mein erhabener Gebieter.
ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Außer Dir kennt niemand Deine Taten, Deine Wunder. Ich suche immer Deinen Schutz, o Gopal (Ernährer).
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥
Mein Geist blüht auf, wenn ich Deine Lobgesänge singe.
ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥
Wenn ich Deine Geschichte höre, verschwindet der ganze Schmutz des Geistes.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
In der Gesellschaft der Heiligen, denke ich über den Herrn nach, den Barmherzigen.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥
Mit jedem Atemzug, erinnere ich mich an meinen Herrn.
ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥
Mein Geist hat diese Weisheit durch die Gnade des Gurus erlernt.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
Durch Seine Gnade scheint das göttliche Licht,O Herr, du bist barmherzig und unterhältst alles,
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
Wahrhaftig: wirklich wahrhaftig ist der Herr,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥
Stets bleibt er sich selbst,
ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥
O Herr, dein Spiel ist überall auf der Welt scheinbar.Nanak ist höchst begeistert, wenn er dein Spiel anschaut.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥
Durch den Willen des Herrn, erhält man den Regen von Seinem Mitleid,
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥
Dann trägt man in der Gesellschaft der Heiligen Seinen Namen vor.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥
Und man gewinnt die Gluckseligkeit, den Frieden und die Ausgeglichenheit.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Der Herr selbst erfrischt den Geist.Der Herr hat alles im Überfluss erschaffen.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥
Und durch sein Erbarmen gewährt Er uns den Frieden.
ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥
Der Herr gibt uns die Gaben, und dadurch ist jeder zufrieden.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
Wahrhaftig ist der Herr, wahrhaftig ist Sein Name.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥
Durch die Gnade des Gurus, denke immer über Ihn nach.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥
Er hat die Angst von dem Kommen-und-Gehen entfernt, Und er hat meine Schmerzen und mein Leid vertrieben.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥
Mit jedem Atemzug preist Nanak Sein Lob.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥
Durch das Nachdenken über Seinen Namen alle Fesseln gelöst, Und alles Wünschen werden in einen Augenblick erfüllt.
ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥
Deswegen singt man die Lobgesänge des Herrn.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Majh M. 5
ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Versammeln wir, O Heilige, Freunde, Kameraden.
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
Lässt uns die Lobgesänge des Herrn, der ist unerreichbar und unermesslich, singen.
ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥
Derjenige, der Seine Lobgesänge singt und singen hört, erhält das Heil,So denken wir über Ihn nach. Der uns alle geschaffen hat.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥
Die Sünden der Zeitalter gehen weg.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥
Und man bekommt alles, was unser Herz verlangt.
ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥
Denke über den Herrn nach, Er ist der wahre Gebieter, Er ernährt uns alle.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
Man gewinnt den Frieden, wenn man den Namen rezitiert,
ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥
Durch Meditation über Seinen Namen verschwindet die Angst.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥
Derjenige, der Ihm dient, wird zu perfektUnd all seine Gelegenheiten richten sich aus.
ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Ich suche Deinen Schutz.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
Vereinige mich mit Dir, wie Du es willst