Malaysian Page 697

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥

Raag Jaitsree, Guru Keempat:

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥

Ya Tuhan, aku anak bodoh-Mu yang jahil, dan aku tidak tahu mengenai status dan tahapMu.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥

Mohon belas kasih dan berkatilah aku dengan akal yang luhur; Aku tidak tahu, tolong beri aku kebijaksanaan. || 1 ||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥

Fikiran malasku menjadi mengantuk dalam urusan duniawi.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Tetapi, Tuhan membuat aku bertemu dengan Guru; setelah bertemu dengan Guru dan mengikuti ajarannya, fikiranku sekarang menjadi waspada seolah-olah pintu spiritualnya telah terbuka. || jeda ||

ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥

Wahai Guru, tanamkan dalam diriku kasih yang begitu besar kepada Tuhan, agar aku dapat mengingati-Nya setiap saat dan Nama Tuhan yang aku sayangi dapat menjadi nafas hidupku.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥

Ya Tuhan, sama seperti penagih yang mabuk gembira tetapi gelisah tanpa ubatnya, aku juga merasa mati secara rohani tanpa bertafakur pada Naam. ||2||

ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥

Mereka yang dijiwai oleh kasih Tuhan, itu pasti disebabkan oleh takdir mereka yang telah ditentukan sebelumnya.

ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥

Setiap saat, aku dengan rendah hati melayani mereka, yang dikehendaki Tuhan. || 3 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥

Tuan-Tuhanku memurahkan belas kasih dan menyatukan aku, penyembah-Nya yang terpisah lama, dengan-Nya.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥

Berbahagialah Guru sejati yang menanamkan Naam di dalam hatiku. Pemuja Nanak selamanya dikhaskan untukNya. || 4 || 3 ||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Jaitsree, Guru Keempat:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥

Seseorang yang memenuhi dan mengikuti ajaran Guru sejati yang hebat dan ramah, mula menikmati pujian Tuhan dengan senang hati.

ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥

Lazimnya, seseorang tetap dalam cengkaman ular seperti Maya, kekayaan duniawi; tetapi Tuhan menyelamatkannya dari kesan beracun ketika dia mengikuti kata-kata Guru. || 1 ||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥

Fikiranku selaras dengan nektar Nama Tuhan yang mulia.

ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuhan memperindah bahkan orang-orang berdosa yang, ketika bertemu dengan Guru, meditasi pada Nama Tuhan dan menikmati menyanyikan pujian-Nya. || jeda ||

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥

Berbahagialah orang yang, dengan takdir yang baik, bertemu dengan orang kudus-Guru; fikirannya mencapai status kerohanian tertinggi dengan mengikuti ajaran Guru.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥

Ketika dia menyanyikan pujian Tuhan yang tak bernoda, api keinginan duniawi dalam dirinya padam dan dia mencapai kedamaian langit. || 2 ||

ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥

Mereka yang tidak mendapat kesempatan untuk bertemu dengan Guru yang sejati, telah ditimpa musibah mereka.

ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥

Dalam cinta dualitas (perkara selain Tuhan), kehidupan mereka sia-sia dan mereka diserahkan kepada kitaran kelahiran dan kematian. || 3 ||

ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥

Ya Tuhan, berkatilah kami dengan akal yang murni sehingga kami dapat mengikuti ajaran Guru dan Engkau menjadi menyenangkan kami.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥

Penyembah Nanak memohon jasa Guru yang paling rendah hati; Tuhan memberkati jasa Guru yang rendah hati ini kepada siapa Dia mengurniakan belas kasih-Nya. || 4 || 4 ||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Jaitsree, Guru Keempat:

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥

Ya Tuhan, orang-orang yang dalam fikirannya Nama-Mu tidak termaktub, ibu mereka semestinya sudah steril.

ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥

Tanpa Naam, mereka berkeliaran kesepian; meratap dan berduka, mereka merosot secara rohani. || 1 ||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥

Wahai fikiranku, renungkanlah nama Tuhan, yang tinggal di dalam dirimu.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Seorang yang dianugerahkan Tuhan yang penuh belas kasihan, Guru memberkatinya dengan kebijaksanaan ketuhanan dan fikirannya memahami pentingnya Naam. || jeda ||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥

Di Kalyug, zaman perselisihan, menyanyikan pujian Tuhan adalah perbuatan yang paling mulia; Tuhan direalisasikan hanya dengan mengikuti ajaran Guru yang sejati.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥

Aku berdedikasi untuk Guru sejatiku, yang mendedahkan Naam yang tersembunyi di dalam diriku. || 2 ||

ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥

Seseorang yang, dengan nasib baik, bertemu dengan Guru dan mengikuti ajarannya, semua dosanya terhapus.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥
Seseorang yang bertemu dan mengikuti ajaran Guru yang paling bijak dan bijaksana, diberkati dengan banyak kebaikan Tuhan. || 3 ||

error: Content is protected !!