Malaysian Page 696

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ

Raag Jaitsree, Guru Keempat, Rentak Pertama, Chau-Padas:

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਧਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥਾ ॥

Ketika Guru memberkati aku dengan belas kasih-Nya, permata seperti Nama Tuhan yang berharga itu terpendam dalam hatiku.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਰਿਨੁ ਲਾਥਾ ॥੧॥

Semasa Guru memberkati aku dengan Naam, dosa dan dukaku yang terkumpul sejak banyak kelahiran dihapuskan dan hutang nafasku terbayar. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਅਰਥਾ ॥

Wahai fikiranku, renungkanlah Nama Tuhan; Dia adalah pemberi segala-galanya.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Guru yang Sempurna telah menanamkan Nama Tuhan di dalam hatiku; hidup tanpa Naam tidak berharga. || Jeda ||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੂੜ ਭਏ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਨਿਤ ਫਾਥਾ ॥

Tanpa ajaran Guru, orang yang berkehendak sendiri tetap bodoh tidak tahu; mereka selalu terjerat cinta pada Maya, kekayaan dan kekuatan duniawi.

ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤਿਨ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਥਾ ॥੨॥

Mereka tidak pernah mengikuti ajaran Guru; seumur hidup mereka sama sekali tidak berguna. || 2 ||

ਜਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵੇ ਤਿਨ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਸਨਾਥਾ ॥

Mereka yang mengikuti ajaran Guru, kehidupan mereka menjadi berbuah dan mereka menjadi milik Tuhan.

ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਜਗੰਨਾਥਾ ॥੩॥

Ya Tuhan, penguasa alam semesta, kurniakanlah belas kasih kepadaku dan jadikanlah aku hamba yang rendah hati para penyembah-Mu. || 3 ||

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨਹੀਨ ਅਗਿਆਨੀ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਾ ॥

Kita tidak mengetahui secara rohani dan dibutakan oleh cinta kepada Maya, jadi bagaimana kita dapat mengikuti jalan yang benar dalam hidup?

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਅੰਚਲੁ ਦੀਜੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਚਲਹ ਮਿਲੰਥਾ ॥੪॥੧॥

Pemuja Nanak berdoa: Wahai Guru, kita buta secara rohani; rahmatilah kami dengan kebijaksanaan ketuhanan agar kami dapat mengikuti jalan yang benar dalam hidup. || 4 || 1 ||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Jaitsree, Guru Keempat:

ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਾਹਕ ਮੀਕਾ ਕਾਖਾ ॥

Naam berharga seperti permata tidak ternilai tetapi tanpa pemuja sejati harganya hanya seberat jerami.

ਰਤਨ ਗਾਹਕੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿਓ ਤਬ ਰਤਨੁ ਬਿਕਾਨੋ ਲਾਖਾ ॥੧॥

Ketika orang kudus Guru, pelanggan sejati Naam yang seperti permata ini, melihatnya, baginya itu sangat berharga, seolah-olah bernilai jutaan. || 1 ||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਗੁਪਤ ਹੀਰੁ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥

Tuhan telah menyimpan permata seperti Naam ini yang tersembunyi di dalam fikiranku.

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੀਰੁ ਪਰਾਖਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Guru yang lembut hati yang lembut hati menyatukan aku dengan Guru, dan setelah bertemu dengan Guru, aku menyedari betapa berharga Naam berharga itu. || jeda ||

ਮਨਮੁਖ ਕੋਠੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਤਿਨ ਘਰਿ ਰਤਨੁ ਨ ਲਾਖਾ ॥

Orang yang berkehendak diri berada dalam kegelapan dan kebodohan rohani dan mereka tidak menyedari kewujudan Naam yang tidak ternilai di dalam hati mereka.

ਤੇ ਊਝੜਿ ਭਰਮਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਭੁਅੰਗ ਬਿਖੁ ਚਾਖਾ ॥੨॥

Mereka selalu terlibat dengan ular seperti Maya beracun; oleh itu, mengembara dalam khayalan duniawi, orang bodoh ini tetap mati secara rohani. || 2 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥

Ya Tuhan, satukanlah aku dengan orang-orang kudus yang mulia-Mu dan jaga aku di tempat perlindungan Guru.

ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਰੇ ਭਾਗਿ ਤੁਮ ਪਾਖਾ ॥੩॥

Wahai Tuan-Tuhan, jadikan aku milikmu, aku telah berlari ke tempat perlindungan-Mu. || 3 ||

ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਵਡ ਪੁਰਖਾ ॥

Ya Tuhan, Engkau hebat dan tidak dapat dihayati, Makhluk Terhebat; kebaikan apa yang dapat diluahkan dan digambarkan oleh lidahku?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪਾਖਾਣੁ ਡੁਬਤ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥

Wahai Nanak, seorang yang dianugerahkan oleh Tuhan, Dia menyelamatkan orang yang berhati batu itu dari lemas di lautan kejahatan dunia. || 4 || 2 ||

error: Content is protected !!