Odia Page 13

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੨॥ 

नानक करते के केते वेस ॥२॥२॥ 

ସେପରି ହିଁ ହେ ନାନକ! ଉପରି ଉକ୍ତ ସବୁ ସ୍ୱରୂପ କର୍ତ୍ତା-ପୁରୁଷଙ୍କ ଠାରେ ଦେଖାଯାଏ॥2॥2॥

O Nanak, in just the same way, the many forms originate from the Creator. ||2||2||

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

रागु धनासरी महला

रागु धनासरी महला

ରାଗ ଧନାସରି ମହଲା 1॥

Raag Dhanasari, First Guru:

ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥

गगन मै थालु रवि चंदु दीपक बने तारिका मंडल जनक मोती

ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପୀ ଥାଳରେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଓ ଚନ୍ଦ୍ର ଦୀପ ହୋଇଛନ୍ତି, ତାରା ସମୂହ ଯେପରି ଥାଳରେ ମୋତି ଭଳି ଅଛନ୍ତି।

O’ God, the whole creation is performing Your Aarti (worship), the sky is like a platter in which the Sun and the Moon are like two lamps, and the clusters of stars are like studded pearls.

ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥

धूपु मलआनलो पवणु चवरो करे सगल बनराइ फूलंत जोती ॥१॥

ମଳୟ ପର୍ବତ ଆଡୁ ଆସୁଥିବା ଚନ୍ଦନର ସୁଗନ୍ଧ ଧୂପ ସମାନ ଅଟେ, ବାୟୁ ଚୱ୍ନର ପରି, ସମସ୍ତ ବନସ୍ପତି ଯେଉଁ ଫୁଲ ଆଦି ଖେଳେ, ଜ୍ୟୋତି ସ୍ୱରୂପ ଅକାଳ-ପୁରୁଷଙ୍କ ଆରତି ପାଇଁ ସମର୍ପିତ ଅଟେ। ॥1॥

The fragrant air coming from the Malay mountain is like incense, the wind is like the cosmic chavar (fan) and all the vegetation is like offering of flowers, O’ the Luminous One.

ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥

कैसी आरती होइ

ପ୍ରକୃତିରେ ତୋର କେମିତି ଆରତି ହେଉଛି

O’ destroyer of the fear (of birth and death), what a wonderful Aarti (worship) of Yours is being performed.

ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥

भव खंडना तेरी आरती

ସୃଷ୍ଟିର ଜୀବଙ୍କ ଜନ୍ମ-ମରଣ ନାଶ କରିବାବାଲା ହେଉଛନ୍ତି ପ୍ରଭୁ!

O Destroyer of Fear, this is Your Ceremony of Light.

ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनहता सबद वाजंत भेरी ॥१॥ रहाउ

ଯେ ଯେଉଁ ଏକ ରସ ବେଦ ଧ୍ୱନି ହେଉଛି, ଭାବ, ତାହା ବାଜା ବଜାଉଛି। ॥1॥ରୁହ॥ 

The flowing melody of divine music (sound of the heart beats of all living beings) is like the sound of drums being played in Your Aartee.

ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋੁਹੀ ॥

सहस तव नैन नन नैन हहि तोहि कउ सहस मूरति नना एक तोही

ହେ ସର୍ବବ୍ୟାପୀ ନିରାକାର ଇଶ୍ଵର! ତୁମର ହଜାର ହଜାର ଆଖି ଅଛି, କିନ୍ତୁ ନିର୍ଗୁଣ ସ୍ଵରୂପରେ ତୁମର କୌଣସି ମଧ୍ୟ ଆଖି ନାହିଁ, ଏହିପରି ତୁମର ହଜାର ହଜାର ମୂର୍ତ୍ତି ଅଛି, ପରନ୍ତୁ ତୁମର ଏକ ମଧ୍ୟ ରୂପ ନାହିଁ କାରଣ ତୁମେ ନିର୍ଗୁଣ ସ୍ୱରୂପ ଅଟ। 

O’ God, You have thousands of eyes (because You pervade all the creatures), and yet You have no eyes (because You are formless). You have thousands of forms, and yet You have no form of Your own.

ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥

सहस पद बिमल नन एक पद गंध बिनु सहस तव गंध इव चलत मोही ॥२॥

ସର୍ଗୁଣ ସ୍ଵରୂପରେ ତୁମର ହଜାର ହଜାର ନିର୍ମଳ ଚରଣ-କମଳ ଅଛି କିନ୍ତୁ ତୁମର ନିର୍ଗୁଣ ସ୍ୱରୂପ ହେବା କାରଣରୁ ଗୋଟିଏ ମଧ୍ୟ ଚରଣ ନାହିଁ, ତୁମେ ଘ୍ରାଣେନ୍ଦ୍ରିୟ ରହିତ ମଧ୍ୟ ଅଟ ଆଉ ତୁମର ହଜାର ହଜାର ନାସିକା ଅଛି, ତୁମର ଏହି ଚମତ୍କାର ସ୍ୱରୂପ ମୋତେ ମୋହିତ କରୁଅଛି।

You have thousands of immaculate Feet (because You pervade all the creatures), yet You  have no feet (because You are formless). You have thousands of noses, yet You have no nose. This Play of Yours entrances me.

ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥

सभ महि जोति जोति है सोइ

सृष्टि के समस्त प्राणियों में उस ज्योतिस्वरूप की ज्योति ही प्रकाशमान है।

ସୃଷ୍ଟିର ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ଠାରେ ସେହି ଜ୍ୟୋତି-ସ୍ୱରୂପ ଜ୍ୟୋତି ହିଁ ପ୍ରକାଶମାନ ଅଛି।

The light or power flowing in everyone is from the same Supreme Light (God).

ਤਿਸ ਦੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥

तिस दै चानणि सभ महि चानणु होइ

ତାଙ୍କରି ପ୍ରକାଶ ରୂପୀ କୃପାରୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରେ ଜୀବନ ପ୍ରକାଶ ଅଛି।

The light (power of thinking) illuminating in all, is from the same Eternal lighthouse.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥

गुर साखी जोति परगटु होइ

କିନ୍ତୁ ଗୁରୁ ଉପଦେଶ ଦ୍ଵାରା ହିଁ ଏହି ଜ୍ୟୋତିର ବୋଧ ହୋଇଥାଏ।

But this understanding is revealed only by Guru’s teachings (that the source of life is the same in every one)

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥

जो तिसु भावै सु आरती होइ ॥३॥

ଯାହା ସେହି ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଭଲ ଲାଗେ ତାହା ହିଁ ତାଙ୍କରି ଆରତି ହୋଇଥାଏ॥3॥

Therefore, accepting what pleases God is His true worship.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋੁ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥

हरि चरण कवल मकरंद लोभित मनो अनदिनो मोहि आही पिआसा

हरि के चरण रूपी पुष्पों के रस को मेरा मन लालायित है, नित्यप्रति मुझे इसी रस की प्यास रहती है।

ହରିଙ୍କ ଚରଣ ରୂପୀ ପୁଷ୍ପ ରସକୁ ମୋର ମନ ଲାଳାୟିତ ଅଟେ, ପ୍ରତିଦିନ ମୋତେ ଏହି ରସର ତୃଷ୍ଣା ରହିଥାଏ।

O’ God, my heart longs for Your Divine Name, every day I am thirsty for the nectar of Your Name.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥

क्रिपा जलु देहि नानक सारिंग कउ होइ जा ते तेरै नाइ वासा ॥४॥३॥

ହେ ନିରଙ୍କାର! ମୁଁ ନାନକ ତୃଷ୍ଣାର୍ତ୍ତକୁ ନିଜର କୃପା-ଜଳ ଦିଅ,ଯାହା ଦ୍ଵାରା ମୋର ମନର ଭାବନା ତୁମର ନାମରେ ହୋଇଯିବ। 

O’ God, Nanak is craving for Your Name like a songbird craves for a drop of rain, please bestow Your grace upon me so that I remain absorbed in Your Name.

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

रागु गउड़ी पूरबी महला

रागु गउड़ी पूरबी महला

ରାଗ ଗଉଡି ପୁରବୀ ମହଲା 4 ॥

Raag Gauree Poorbee, Fourth Guru:

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥

कामि करधि नगरु बहु भरिआ मिलि साधू खंडल खंडा हे

ଏହି ମାନବ ଜୀବନ କାମ ଓ କ୍ରୋଧ ଭଳି ବିକାରରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଭରି ହୋଇ ରହିଛି; କିନ୍ତୁ ସନ୍ଥଙ୍କ ସହିତ ମିଳନରେ ତୁମେ କାମ କ୍ରୋଧକୁ କ୍ଷୀଣ କରିଦେଇଛ।

This human body is brimful with the vices of anger and lust, these vices can be destroyed only by meeting the true Guru.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥

पूरबि लिखत लिखे गुरु पाइआ मनि हरि लिव मंडल मंडा हे ॥१॥

ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ ପୂର୍ବ ଲିଖିତ କର୍ମ ମାଧ୍ୟମରେ ଗୁରୁଙ୍କୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଛି, ତାହାଙ୍କ ଚଞ୍ଚଳ ମନ ହିଁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଠାରେ ଲୀନ ହୋଇଛି॥1॥

But it is only by pre ordained writ that the Guru is met, whose teachings fills the mind with love and devotion for God.

ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥

करि साधू अंजुली पुनु वडा हे

ସନ୍ଥଙ୍କୁ ହାତ ଯୋଡି ବନ୍ଦନା କରିବା ବଡ ପୂଣ୍ୟ କର୍ମ ଅଟେ।

Pay obeisance to the Guru with humility, this is an act of great merit.

ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि डंडउत पुनु वडा हे ॥१॥ रहाउ

ତାଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡବତ ପ୍ରଣାମ କରିବା ମଧ୍ୟ ମହାନ ପୂଣ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଟେ।.1॥ରୁହ॥

Bow down before Him; this is a virtuous action indeed.

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥

साकत हरि रस सादु जाणिआ तिन अंतरि हउमै कंडा हे

ପତିତ ମନୁଷ୍ୟ (ମାୟାରେ ଲିପ୍ତ ଅଥବା ଯିଏ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ ବିସ୍ମୃତ) ଅକାଳ-ପୁରୁଷଙ୍କ ରସର ଆନନ୍ଦ ପାଇ ନାହିଁ, କାରଣ ତାଙ୍କରି ଅନ୍ତରରେ ଅହଂକାର ରୂପୀ କଣ୍ଟା ଥାଏ।

The non-believers do not appreciate the delight of remembering God because the thorn of egotism is embedded deep within them.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥

जिउ जिउ चलहि चुभै दुखु पावहि जमकालु सहहि सिरि डंडा हे ॥२॥

ଏହି ଅହଙ୍କାର ଜୀବନ ମାର୍ଗରେ ଯେପରି ଯେପରି ଯେପରି ଚାଲେ, ସେହି ଅହଂର କଣ୍ଟା ତାହାକୁ କେଞ୍ଚି କେଞ୍ଚି କଷ୍ଟ ଦିଏ ଆଉ ଅନ୍ତିମ ସମୟରେ ଯମ ଦ୍ଵାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ଯାତନାକୁ ସହ୍ୟ କରେ।

More they behave in life with ego, more they suffer, like walking on foot pierced with thorn. They ultimately bear the torture of death.

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥

हरि जन हरि हरि नामि समाणे दुखु जनम मरण भव खंडा हे

ଏହା ଅତିରିକ୍ତ ଯେଉଁ ମାନବ ଜୀବ ସାଂସାରିକ ବୈଭବ ଅଥବା ଭୌତିକ ପଦାର୍ଥର ତ୍ୟାଗ କରି ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଭକ୍ତ ବନି ତାଙ୍କରି ସ୍ମରଣରେ ମଗ୍ନ ରହିଥାଏ, ସେ ଜନ୍ମ-ମୃତ୍ୟୁ ଚକ୍ରରୁ ମୁକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ କରି ସଂସାରର ଦୁଃଖରୁ ଦୂରେଇଯାଏ।

(on the other hand), God loving people remain immersed in His loving devotion and are freed from the cycle of birth and death.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥

अबिनासी पुरखु पाइआ परमेसरु बहु सोभ खंड ब्रहमंडा हे ॥३॥

ତାହାକୁ ନାଶ ରହିତ ସର୍ବବ୍ୟାପକ ପରମାତ୍ମା ମିଳିଯାଏ ଆଉ ଖଣ୍ଡ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡରେ ତାହାକୁ ଶୋଭାମାନ କରାଯାଏ।॥3॥

They realize the indestructible, supreme God, and their fame spreads in all the regions of the universe.

ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥

हम गरीब मसकीन प्रभ तेरे हरि राखु राखु वड वडा हे ||

ହେ ପ୍ରଭୁ! ମୁଁ ନିର୍ଦ୍ଧନ ଓ ନିରାଶ୍ରୟ ତୁମର ହିଁ ଅଧୀନ ଅଟେ, ତୁମେ ସର୍ବୋଚ୍ଚତମ ଶକ୍ତି ଅଟ, ଏଥିପାଇଁ ଆମକୁ ଏହି ବିକାରରୁ ବଞ୍ଚାନ୍ତୁ। 

O’ God, we are poor and meek, but still Yours. You are the greatest of the great, please protect us from the these vices.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੪॥

जन नानक नामु अधारु टेक है हरि नामे ही सुखु मंडा हे ॥४॥४॥

ହେ ନାନକ! ଜୀବକୁ ତୁମର ହିଁ ନାମର ଆଶ୍ରୟ ଅଛି, ହରିଙ୍କ ନାମରେ ଲିପ୍ତ ହେଲେ ହିଁ ଆତ୍ମିକ ସୁଖ ପ୍ରାପ୍ତି ହୋଇଥାଏ।॥4॥4॥ 

O’ Nanak, God’s Name is the only sustenance and true support, and it is only through Naam that we experience the celestial peace.

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

रागु गउड़ी पूरबी महला

रागु गउड़ी पूरबी महला

ରାଗ ଗଉଡି ପୁରବୀ ମହଲା 5॥

Raag Gauree Poorbee, by the Fifth Guru:

ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥

करउ बेनंती सुणहु मेरे मीता संत टहल की बेला

ହେ ସତସଙ୍ଗୀ ମିତ୍ର! ଶୁଣ, ମୁଁ ତୁମକୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ ଯେ ଯେଉଁ ମାନବ ଶରୀର ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି, ତାହା ସନ୍ଥଙ୍କ ସେବା କରିବାର ଶୁଭ ଅବସର ଅଟେ।

O’ my friends, listen! I submit to you that this human life is the only opportunity to follow the Guru’s teaching (because only Guru can bless you with Naam).

ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥

ईहा खाटि चलहु हरि लाहा आगै बसनु सुहेला ॥१॥

ଯଦି ଏହି ସେବା କରିବ ତାହାହେଲେ ଏହି ଜନ୍ମରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ସ୍ମରଣର ଲାଭ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ, ଯାହା ଦ୍ୱାରା ପରଲୋକରେ ବାସ ସହଜ ହେବ॥1॥

The human life is the opportunity to earn the wealth of God’s Name, so that you will be comfortable in the next world (God’s court).

ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਾਰੇ ॥

अउध घटै दिनसु रैणारे

ହେ ମନ! ସମୟ ବିତିଲେ ଏହି ଆୟୁଷ କମି କମି ଯାଏ।

O’ my mind, every day and night one’s remaining life is diminishing. Let us make this life a success by following the Guru’s teaching (before it is too late).

ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन गुर मिलि काज सवारे ॥१॥ रहाउ

ଏଥିପାଇଁ ତୁମେ ଗୁରୁଙ୍କ ସହିତ ମିଶି ତାଙ୍କରି ଶିକ୍ଷା ଗ୍ରହଣ କରି ନିଜ ଜୀବନ ପାର କରିବା ପାଇଁ ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରି ନିଅ।॥1॥ରୁହ॥

Meeting with the Guru, your affairs shall be resolved. ||1|| Pause ||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸੰਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥

इहु संसारु बिकारु संसे महि तरिओ ब्रहम गिआनी

इस जगत् में समस्त जीव कामक्रोधादि विकारों और भ्रमों में लिप्त हैं, यहाँ से कोई तत्वेता यानी ब्रह्म का ज्ञान रखने वाला ही मोक्ष को प्राप्त हुआ है।

This world is engrossed in vices and cynicism, only a divinely wise person is able to swim across the world-ocean of vices.

ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਵੈ ਇਹੁ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥

जिसहि जगाइ पीआवै इहु रसु अकथ कथा तिनि जानी ॥२॥

विकारों में लिप्त जिस मानव को ईश्वर ने स्वयं माया रूपी निद्रा से जगाकर नामरस पिला दिया, वही उस अकथनीय प्रभु की अलौकिक कथा को जान सका है॥

Only the one, whom God awakens from the slumber of worldly involvements and  helps to savor the joy of His Name, understands this indescribable mystery.

ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਬਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥

जा कउ आए सोई बिहाझहु हरि गुर ते मनहि बसेरा

इसलिए हे सत्संगियों ! जिस नाम रूप अमूल्य वस्तु का व्यापार करने आए हो उसे ही खरीदो, इस मन में हरि का वास गुरु द्वारा ही होता है।

O’ my friends, amass only that wealth for which you have come to this world. It is only through the Guru that God can dwell in your heart.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥

निज घरि महलु पावहु सुख सहजे बहुरि होइगो फेरा ॥३॥

यदि तुम गुरु की शरण लोगे तभी इस हृदय रूपी घर में हरि का स्वरूप बसा सकोगे और आत्मिक सुखों का आनंद प्राप्त करोगे, जिससे फिर इस संसार में आनेजाने का चक्र समाप्त हो जाएगा ३॥

In this way, you will peacefully and spontaneously find God within yourself and there will be no more rounds of birth and death for you.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥

अंतरजामी पुरख बिधाते सरधा मन की पूरे

हे मेरे अंतर्मन को जानने वाले सर्वव्यापक सृजनहार ! मेरे मन की श्रद्धा को पूर्ण करो।

O’ all knowing, Supreme Creator, please fulfill this yearning of my mind.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥

नानक दासु इहै सुखु मागै मो कउ करि संतन की धूरे ॥४॥५॥

गुरु साहिब कथन करते हैं कि यह सेवक सिर्फ यही कामना करता है कि मुझे केवल संतों की चरणधूल बना दो ॥४ ५॥

that I may serve (remain in the company of) Your true devotees without ego, this is the only happiness Your servant Nanak asks for.                                                                                       

 

 

 

error: Content is protected !!