Odia Page 1117

ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥
ଧନ-ଦାନ ନେବା ବାଲା ପୁରୋହିତ ଉପାୟ, ବୁଦ୍ଧି ପ୍ରୟୋଗ କରି ସବୁ ଗୋଲକ ଉଠାଇଛନ୍ତି।

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥
ଏହିପରି ସେ ଗଙ୍ଗା(ହରିଦ୍ଵାର) ଆସିଛନ୍ତି ଏବଂ ସେଠାରେ ବିଚିତ୍ର ଲୀଳା ରଚନା କରିଛନ୍ତି||5||

ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥
ପୁଣି ନଗରର ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ବ୍ୟକ୍ତି ମିଶି ଗୁରୁଜୀଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିଛନ୍ତି ଏବଂ ତାହାଙ୍କ ଆଶ୍ରା ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਪੁਛਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੀਤਾ ਸਹੀ ॥
ଯେତେବେଳେ ସେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିଷୟରେ ନିଜ ଜିଜ୍ଞାସା ବ୍ୟକ୍ତ କରିଛନ୍ତି, ଗୁରୁଜୀ ସ୍ମୃତିର ଆଧାରରେ ତାହାଙ୍କୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟି ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭਨੀ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਸੁਕਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਸ੍ਰੀਰਾਮਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿਦੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ଗୁରୁଜୀ ସ୍ମୃତି ଏବଂ ଶାସ୍ତ୍ରର ଆଧାରରେ ତଥ୍ୟ ବତାଇଛନ୍ତି ଯେ ଶୁକଦେବ, ଭକ୍ତ ପ୍ରହଲାଦ ଏବଂ ଶ୍ରୀରାମଚନ୍ଦ୍ର କାହିଁକି ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସତ୍ତା ମାନି ତାହାଙ୍କ ଧ୍ୟାନ କରିଛନ୍ତି ଏବଂ 

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਕੋਟਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਟਵਾਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਥਾਉ ਥੇਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ଦେହ ରୂପୀ ନଗର ଦୁର୍ଗରେ ପାଞ୍ଚ ବିକାର ରୂପୀ ଚୋରକୁ ମାରି ଦେଇଛନ୍ତି।

ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥
ସେଠାରେ ନିତ୍ୟ ପ୍ରଭୁ କୀର୍ତ୍ତନ, ପୁରାଣର କଥା ଏବଂ ଦାନ-ପୂଣ୍ୟ ହେଉଛି, ନାନକଙ୍କ କଥାଜେ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରଭୁ-ଭକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।

ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥
ନଗରର କୁଳୀନ ପୁରୁଷ ମିଶି ଗୁରୁଜୀଙ୍କ ସାନ୍ନିଧ୍ୟରେ ଆସିଛନ୍ତି ଏବଂ ତାହାଙ୍କ ଆଶ୍ରୟ ପାଇଛନ୍ତି||6||4||10||

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
ତୁଖାରୀ ଛନ୍ତ ମହଲା 5॥ 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ଈଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ।

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ ॥
ହେ ସ୍ଵାମୀ! ମୁଁ ତୁମ ଉପରେ କୋଟି କୋଟି ସମର୍ପିତ ଯାଇଥାଏ, ଗୁରୁଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ମୁଁ ଏହି ମନ ତୋତେ ଅର୍ପଣ କରିଛି।

ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
ତୁମର ଶବ୍ଦ ଶୁଣି ମୋର ମନ ଭିଜି ଯାଇଛି,

ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
ଏହି ମନ ତୋର ପ୍ରେମରେ ଏପରି ଭିଜି ଯାଇଛି, ଯେପରି ମାଛର ଜଳ ସହିତ ପ୍ରେମ ହୋଇଥାଏ।

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
ହେ ପ୍ରଭୁ! ତୋର ଘର ଅପାର ଅଟେ, ଏହାର ମୂଲ୍ୟ କଳନା କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।

ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਦੀਨਾ ॥
ହେ ସର୍ବ ଗୁଣର ଦାତା, ସ୍ଵାମୀ! ଦୀନର ଏକ ବିନୟ ଶୁଣ, 

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਨਾ ॥੧॥
ନାନକ ତୋ’ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଯାଇଥାନ୍ତି, ନିଜ ଦର୍ଶନ ପ୍ରଦାନ କର, ଏହି ପ୍ରାଣୀ ତୋ’ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟେ||1||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
ଏହି ତନ-ମନ ସବୁ ଗୁଣ ତୋର ଦାନ ଅଟେ,

ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ॥
ତୋର ଦର୍ଶନ ପାଇବା ପାଇଁ ଟୁକୁଡା ଟୁକୁଡା ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।

ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਨਿਮਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
ହେ ମୋର ପ୍ରଭୁ! ଶୁଣ, ଏକ କ୍ଷଣ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ତୋତେ ଦର୍ଶନ କରି ମୁଁ ଜୀବନ ପାଇଥାଏ।

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀਜੈ ਤੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਤ ਪੀਵਾ ॥
ତୋର ଅମୃତ ନାମ ଶୁଣା ଯାଇଥାଏ, ଯଦି ତୋର କୃପା ହୋଇଥାଏ, ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଏହା ପାନ କରି ପାରିବି।

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕੈ ਤਾਈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਬੂੰਦੇਰੇ ॥
ଯେପରି ଚାତକ ଜଳ ବିନ୍ଦୁ ପାଇଁ ତୃଷ୍ଣାର୍ତ୍ତ ହୋଇଥାଏ, ସେପରି ହିଁ ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଶାରେ ତୃଷାର୍ତ୍ତ ବନିଥାଏ।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥੨॥
ନାନକ କହନ୍ତି ଯେ ହେ ମୋର ପ୍ରଭୁ! ମୋତେ ଦର୍ଶନ ପ୍ରଦାନ କର, କାରଣ ଏହି ପ୍ରାଣ ମଧ୍ୟ ତୁମ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟେ।||2||

ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥
ହେ ପରମେଶ୍ଵର! ତୁ ପରମ ସତ୍ୟ ଅଟୁ, ସଂସାରର ମାଲିକ ଅଟୁ, ସାହୁକାର ଅଟୁ।

ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤ ਚਿਤਾ ॥
ତୁ ପ୍ରିୟତମ ଅଟୁ, ଆମ ହୃଦୟ ଏବଂ ଜୀବନ ଠାରୁ ମଧ୍ୟ ଅଧିକ ପ୍ରିୟ ଅଟୁ।

ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਗਲ ਰੰਗ ਬਨਿ ਆਏ ॥
ପ୍ରାଣକୁ ସୁଖ ଦେବା ବାଲା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବୋଧ ଗୁରୁଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ହୋଇଥାଏ ସବୁ ରଙ୍ଗ-ତମାସା ତାହାଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ହିଁ ବନା ହୋଇଛି।

ਸੋਈ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੇਹਾ ਤੂ ਫੁਰਮਾਏ ॥
ପ୍ରାଣୀ ସେହି କର୍ମ କରିଥାଏ, ତୁ ଯାହା ଆଦେଶ କରୁ।

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਤਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਿਤਾ ॥
ଯାହା ଉପରେ ଜଗଦୀଶ୍ଵର କୃପା କରିଛନ୍ତି, ସେ ସାଧୁସଙ୍ଗତିରେ ମନକୁ ଜିତି ନେଇଛି।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਉ ਦਿਤਾ ॥੩॥
ନାନକ କହନ୍ତି ଯେ ଏହି ପ୍ରାଣ ମଧ୍ୟ ତୁମ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟେ, କାରଣ ଏହି ଆତ୍ମା ଶରୀର ସବୁ ତୋର ଦାନ ଅଟେ||3||

ਨਿਰਗੁਣੁ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਦਕਾ ॥
ସନ୍ଥ ପୁରୁଷ ମୋ’ ଭଳି ଗୁଣବିହୀନକୁ ପରମାତ୍ମା ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି,

ਸਤਿਗੁਰਿ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੋਹਿ ਪਾਪੀ ਪੜਦਾ ॥
ସଦଗୁରୁ ମୋତେ ଯେପରି ପାପୀର ପରଦା ଢାଙ୍କି ଦେଇଛନ୍ତି। 

ਢਾਕਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
ଆତ୍ମା ଏବଂ ପ୍ରାଣକୁ ସୁଖ ଦେବା ବାଲା ପ୍ରଭୁ ହିଁ ଆମର ପାପ-ଅପରାଧ ଢାଙ୍କି ଦେଇଛନ୍ତି।

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
ସେ ଅବିନାଶୀ, ଅବ୍ୟକ୍ତ, ସଂସାରର ସ୍ଵାମୀ, ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରମ ପୁରୁଷ ବିଧାତା ଅଟନ୍ତି।

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਤੁਮਾਰੀ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
ହେ ପ୍ରଭୁ! ତୋର ପ୍ରଶଂସା କୁହାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ (ଅର୍ଥାତ ତୋର ପ୍ରଶଂସାର କୌଣସି ଅନ୍ତ ନାହିଁ), କିଏ କହି ପାରିବ ଯେ ତୁ କେଉଁଠି କେଉଁଠି ବ୍ୟାପ୍ତ ଅଟୁ।

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਮਕਾ ॥੪॥੧॥੧੧॥
ଦାସ ନାନକ ସେହି ଗୁରୁଙ୍କ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଦ୍ୱାରା ହରିନାମ ମିଳିଯାଏ||4||1||11||

error: Content is protected !!