Urdu-Raw-Page-362

ਜੋਮਨਿਰਾਤੇਹਰਿਰੰਗੁਲਾਇ॥ jo man raatayhar rang laa-ay. Those whose minds are imbued with God’s Love, ਜੇਹੜੇਮਨੁੱਖਪਰਮਾਤਮਾਦਾਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗਵਰਤਵਰਤਕੇਆਪਣੇਮਨਵਿਚ (ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗਨਾਲ) ਰੰਗੇਜਾਂਦੇਹਨ, جومنِراتےہرِرنّگُلاءِ॥ جو من راتے ۔ جو دل مجذوب و متاثر ہوئے ۔ ہر رنگ الہٰی محبت میں (1) جو انسان اپنے دل کو الہٰی محبت میں مجذوب کر لیتے ہیں ਤਿਨਕਾਜਨਮਮਰਣਦੁਖੁਲਾਥਾਤੇਹਰਿਦਰਗਹਮਿਲੇਸੁਭਾਇ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ tin kaajanammarandukhlathaatayhardargehmilaysubhaa-ay. ||1|| rahaa-o. their pain of

Urdu-Raw-Page-441

ਧਾਵਤੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਪਾਇਆ ॥ Dhaavat thamiH-aa satgur mili-ai dasvaa du-aar paa-i-aa. Upon meeting the true Guru and following his teaching, the wandering mind is held steady and it finds the tenth Gate (supreme spiritual status). ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇਭਟਕਦਾ ਮਨਰੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇਦਸਵਾਂ ਦੁਆਰ (ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ)ਲੱਭ ਪੈਂਦਾ ਹੈ دھاۄتُتھنّم٘ہ٘ہِیاستِگُرِمِلِئےَدسۄادُیارُپائِیا॥

Urdu-Raw-Page-361

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥ gur kaa darsan agam apaaraa. ||1|| but the Guru’s teaching is limitless and beyond comprehension. ||1|| ਪਰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ l ਇਹ ਛੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ ॥੧॥ گُرکادرسنُاگماپارا॥੧॥ اگم۔ انسان رسائی سے اوپر اپار۔ لامحدود ۔ دیدار مرشد انسانی

Urdu-Raw-Page-440

ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ਕਾਮਣਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥ pir sang kaaman jaani-aa gur mayl milaa-ee raam. That soul-bride unites with God, who through the Guru’s teachings realizes His presence around her. ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਉਸ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਪਛਾਣ ਲਿਆ, پِرُسنّگِکامنھِجانھِیاگُرِمیلِمِلائیِرام॥ سنگ ۔ ساتھ

Urdu-Raw-Page-360

ਬਾਬਾ ਜੁਗਤਾ ਜੀਉ ਜੁਗਹ ਜੁਗ ਜੋਗੀ ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਜੋਗੰ ॥ baabaa jugtaa jee-o jugah jug jogee param tant meh jogaN. O’ Babba, one who is always attuned to God, is a true Yogi. ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪਰਮੇਸਰ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹੀ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਹੀ ਅਸਲ ਜੋਗੀ ਹੈ

Urdu-Raw-Page-359

ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੧ aasaa ghar 5 mehlaa 1 Raag Aasaa, Fifth Beat, First Guru: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Eternal God, realized by the grace of the true Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ایک اونکار ستگر پرساد ایک ابدی خداجوحقیقی گرو کے فضل

Urdu-Raw-Page-358

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Eternal God. Realized by the grace of the true Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ایک اونکار ستگر پرساد ایک ابدی خداجوحقیقی گرو کے فضل سے محسوس ہوا ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa ghar 3 mehlaa 1. Raag Aasaa,

Urdu-Raw-Page-357

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥ aas pi-aasee sayjai aavaa. I start meditating on God’s Name with the yearning for union with Him, ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਅਤੇ ਤਰੇਹ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਪਲੰਘ ਤੇ ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ; آسپِیاسیِسیجےَآۄا॥ میں خدا کے نام پر غور کرنا شروع کرتا ہوں اس کے ساتھ اتحاد کی تڑپ

Urdu-Raw-Page-356

ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਦੇਖਿਆ ਤੁਮ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥ aap beechaar maar man daykhi-aa tum saa meet na avar ko-ee. O’ God, when with a disciplined mind (free of vices) I reflected upon myself, I realized that there is no better friend than You. ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਵਾਰ

Urdu-Raw-Page-355

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, First Guru: ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥ kaa-i-aa barahmaa man hai Dhotee. O’ Pundit, for me, a body devoid of evil thoughts is the high caste Brahmin. The purified mind is my Dhoti, the cloth around the legs; ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ਹੀ

error: Content is protected !!