ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
Du bist der Erschaffer, alles ist Deine Kunst.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Außer Dir selbst ist niemand Dir ähnlich.
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
Du selbst erzeugst, Du sieht deine Schöpfung, Du kennst sie.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
Nanak, der Herr offenbart sich dem,Der den vom Guru gezeigten Weg beschreitet und ihm folgt.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Asa M. 1
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
Wir wohnen in dem Teich der Welt.Darin hat der Herr das Wasser und das Feuer gestellt.
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
Mit den Füßen in dem Schlamm seiner Sehnsucht gefangen,Wird man unfähig, weitere Schritte zu machen. Ich habe viele Menschen gesehen, die in dem Sumpf ertrinken,
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
O Mein Geist, o unwissender Geist,
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Warum denkst du nicht über den Herrn nach?Wenn man den Herrn vergießt, sterben alle seine Werte.
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
Ich bin weder keusch noch aufrichtig noch gelehrt.Mein Leben ist ähnlich dem der Tiere.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
Deshalb, Nanak, versuche den Schutz der Heiligen zu finden,Die auf keine Weise den Namen des Herrn aufgeben.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Asa M. 5
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
O Sterblicher, der Herr hat dir den menschlichen Körper gewährt.
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
Nun ist die Zeit, dass du versuchst, dem Herrn zu begegnen.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
Alles andere ist ohne Nutzen.
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
In der Gesellschaft der Heiligen verehre immer nur den Namen!
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
Versuche, den schrecklichen Ozean beharrlich zu überqueren!
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gefangen in der Liebe der Sinnestäuschung der Welt,Geht dein Leben in leerer Hoffnung verloren.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
Ich habe weder über deinen Namen nachgesonnen,
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
Noch Buße betrieben.O Herr, ich habe nicht den Heiligen gedient.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
Nanak sagt: ” Meine Taten Sind unwürdig,
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
Ich verlasse mich auf Dich.O Herr, schütze mich und meine Ehre!
ਸੋਹਿਲਾ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧
Sohila: Rag Deepki M. 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährendEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
Das Haus, wo man die Lobgesänge des Herrn singtUnd wo man Seinen Namen vorträgt,
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
Da singe auch die Gesänge von seinem Heiligen schein, Feiere den Kult des Schöpfers,
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
Singe den Lobgesang Gottes! Er ist furchtlos und unerschrocken.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ich opfere mich für solchen Gesang,Der Gesang, der die Befreiung und den Frieden bringt.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
Tag für Tag, für immer, sorgt der Herr für seine Erschaffung. Der Herr ist edelmütig und großzügig – er gewährt allen seine Geschenke.
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
Man kann nicht Seine Werte, Seine Geschenke erkennen.Ebenso kann man Seine Pracht und Seine Werte nicht beschreiben.
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
Das Jahr, der Tag der Hochzeitl Sind schon vorbestimmt.Meine Freunde begießen die Schwelle mit Öl.
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਅਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
Damit werde ich gesegnet und treffe meinen Herrn an.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
Täglich bekommt man dieselbe Botschaft in jedem Hause.Vergieß nimmer den Herrn, der die Botschaft schick!
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥
Nanak, denke immer über seinen Namen nach!Der Tag der Hochzeit (Zusammenkunft) wird gewiss kommen.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Asa M. 1
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥
Es gibt sechs Systeme der Philosophie und auch sechs Dolmetscher, Jeder von ihnen predigt seine eigeneLehrmeinung.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥
Wahrlich gibt es nur den einzigen Herrn – den gleichen für alle,Obwohl Er in so vielen Gestalten sichtbar wird.
ਬਾਬਾ ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥
O Bruder, folge dem System der Philosophie, der dir hilft,den Kult des Herrn zu betreiben!
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Im Schoß des solchen Systems wirst du den Frieden finden.
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਹੋਆ ॥
Die Sekunde, Minuten, Stunden, Teile des Tages,Tage des Mondes, Tage der Sonne – so bilden sich die Monate zusammen.
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥
Jedoch bemerken wir die Jahreszeiten, die sich immer verändern.Alle Phänomene werden durch eine einzige Sonne erzeugt.