ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥
O Herr, ich bin nur Dein demütiger Diener, ich habe keine Werte Gewähre mir das Geschenk Deines Namens, so daß ich es in meinem Herzen weben kann!
ਸਲੋਕੁ ॥
Shaloka
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
Der Guru ist die Mutter, der Vater, Gott der Herr.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥
Der Guru: ist mein Kamerad, mein Bruder; er vernichtet die Unwissenheit.
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥
Der Guru ist der Spender, der Menschenfreunde, der uns den Namen schenkt.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥
Der Guru ist das unfehlbare Mantra. Der Guru ist der Frieden selbst- zugleich die Klugheit und die Wahrheit.
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥
Der Guru ist der Stein der Weisen, der uns alle rettet. Der Guru ist die heilige Stelle; die ist wallfahrtswürdig.
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥
Der Guru ist der Teich von Ambrosia, wo man sich reinigt und die Klugheit gewinnt.
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥
Der Guru ist der Schöpfer, er läßt die Sünden verschwinden und er reinigt die Sünder.
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥
Durch die Zeitalter bewährt man sich beim Mantra des Gurus. Wir sind unwissend und Sünder, o Herr!
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥
Habe Mitleid mit uns, segne uns mit der Gesellschaft des Gurus, damit wir uns retten könnten.Der Guru ist der Transzendente, Gott der Herr. Nanak begrüßt den Guru Gott. (1)
ਏਹੁ ਸਲੋਕੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪੜਣਾ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig. immerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ ਮਃ ੫ ॥
Gauri Sukhmani (Juwel von Frieden)
ਸਲੋਕੁ ॥
Shaloka
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dem ursprünglichen Herrn
ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
erweise die Ehrerbietung!
ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
Er ist seit dem Anfang
ਸਤਿਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
aller Zeiten vorhanden,
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰਦੇਵਏ ਨਮਹ ॥੧॥
Er ist wahr und ewig, und außen von allem. (1)
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadi
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥
Meditiere immer über den Herrn! Daran gewinnt man die Ruhe.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
Und das Unglück und der Streit entfernen sich.
ਸਿਮਰਉ ਜਾਸੁ ਬਿਸੁੰਭਰ ਏਕੈ ॥
Meditiere immer über ihn! Der ist überall verstreut, der stützt das Weltall,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥
Dessen Name wird von Millionen vorgetragen.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਧਾਖੵਰ ॥
Vedas, Puranas, Smritis und die geistlichen Wörter:
ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖੵਰ ॥
Alles ist nur eine Erschaffung von dem Namen des Herrn.
ਕਿਨਕਾ ਏਕ ਜਿਸੁ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥
Niemand kann die Herrlichkeit von dem beschreiben, Dessen Herz von dem Namen-wenn auch ein wenig- gesegnet ist
ਕਾਂਖੀ ਏਕੈ ਦਰਸ ਤੁਹਾਰੋ ॥ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥
Vereinige Nanak, o Herr. mit denjenigen, die nur Deinen Namen verlangen! Derart rette ihn- auch mit ihnen! (1)
ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
Die Ambrosia von dem Namen des Herrn ist das Juwel, das den Frieden bringt.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Und es befindet sich im Geist der Anhänger des Herrn. (Pause)
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖੁ ਜਮੁ ਨਸੈ ॥
entkommt man dem Kreislauf von Kommen-und Gehen.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn entfernt sich der Schmerz des Todes,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਸਮਨੁ ਟਰੈ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn geht der Tod selbst weg,
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn besänftigen sich dic Feinde,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn entkommt man den Hinde missen,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn bleibt man wach- Tag und Nacht,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn befreit sich man von Furcht,
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn wird man jenseits des Unglücks.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥
Denke in der Gesellschaft der Heiligen Tiber den Herrn nach! Die Liebe des Herrn ist der höchste Schatz. (2)
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥
Das Sinnen über den Herrn schließt den Reichtum,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੁਧਿ ॥
die neun Schätze, die Wunder ein.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
Wenn man über den Herrn meditiert,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥
befreit man sich von der Liebe der Zweiheit.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
Die Meditation bringt den Gewinn,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥
sich in den Wallfahrtsorten waschen zu lassen.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥
Wegen der Meditation über den Herrn gewinnt man die Ehre am göttlichen Hofe.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥
Wenn man über den Herrn meditiert, nimmt man Seinen Willen an.
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਏ ॥
Aber wem der Herr Seine Gnade schenkt, der meditiert allein über Ihn.