ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥É
Daß er sich vor den Lotus-Füßen Deiner werfe. (1)
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥
Der Herr gewährt unsere Wünsche, Er gibt uns die Zuflucht.
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
Nichts geschieht ohne Seinen Willen.
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥
In einen Augenblick kann er etwas füllen- zugleich leer machen.
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥
Niemand kennt Sein Rätsel.
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥
Bei Ihm herrscht immerzu die Glückseligkeit; Er ist das Glück selbst.
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥
Ich habe mir sagen lassen: man gewinnt alles beim Herrn.
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
Unter den Königen ist Er der höchste König- der höchste Jogi unter Jogis.
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Er ist ein Asket unter den Asketen, und nachgiebig unter den Menschen von Familien.Seine Anhänger gewinnen den Frieden, weil sie über Ihn sinnen.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Nanak, niemand hat die Grenzen des höchsten Purusha gefunden. (2)
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥
Das Spiel des Herrn ist unbeschreiblich und unschätzbar.
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥
Wahrhaftig: die Götter sind auch von dieser Sache müde geworden.
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥
Ein Sohn, was kann er in Bezug auf die Geburt von seinem Vater wissen?
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥
De Herrn hat die ganze Erschaffung gefädelt,
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥
Der Diener, der mit Weisheit, Meditation und göttlichem Wissen gesegnet ist,
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥
Erinnert sich an den Herrn.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
Und, die anderen, die in dem Maya von drei Modi verwirrt werden,
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥
Kommen auf die Welt und sterben; derart folgen sie dem Kreis von Kommen-und-Gehen.
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥
Die hohen Stellen’ und auch die niedrigeren, alle gehören dem Herrn. Nanak, man erkennt den Herrn, wie Er es Will. (3)
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥
Der Herr macht sich sichtbar in so vielen Gestalten und Farben.
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥
Er läßt sich in vielen Gestalten erschienen.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Trotzdem ist der Herr einzig.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
Er erledigt seine Erschaffung in vielen Arten.
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
Aber ist er einzig- der Ewige und Unsterbliche.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥
In einen Augenblick kann er soviel leisten.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
Der vollkommene Herr ist überall; Er füllt alles aus.
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥
Der Herr hat seine Erschaffung in so vielen Arten gemacht.
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥
Er selbst allein kennt Seinen Schatz.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥
Alle Stellen, alle Herzen gehören Ihm. Nanak lebt im Meditieren über den Namen. (4)
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
Die ganze Welt erhält den Lebensunterhalt von dem Namen.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
Der Name stützt die Erde und das Himmelszell.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
Der Name unterhält die Smritis, Vedas und Puranas.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥
Durch die Unterhaltung von dem Namen hört man das göttliche Wissen,
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥
und gibt sich der Verehrung hin.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥
Der Name unterhält alle Arten des Lebens.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥
Der Name unterhält das Weltall und die Sphären.
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥
Wenn man den Namen rezitieren hört, gewinnt man die Erlösung.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥
Wem der Herr Seine Gnade schenkt, der vereinigt sich mit dem Namen.
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥
Nanak, er gewinnt seine Rettung und er tritt in die Glückseligkeit ein. (5)
ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
Wahr ist die Gestalt des Herrn, wahr ist Sein Hof.
ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥
Am höchsten ist der Ewige Purusha.
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Wahr sind Seine Taten, wahr ist Sein Wort.
ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥
Der wahre Herr ist überall verstreut, Er belebt alles.
ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥
Wahr sind Seine Werke, wahr ist Seine Schöpfung,
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥
Wahr ist die Quelle, und wahr ist alles was von dieser Quelle kommt.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥
Wahr und untadelig sind seine Taten.
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
Alle ist gut für den Menschen, der es durch Seine Grade versteht.
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥
Der wahre Name bringt Glück. Nanak, man erlangt den Glauben von dem Guru. (6)
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥
Wahr ist die Sprache der und auch ihr Rat.
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
Wahr sind die Menschen, deren Herz zur Wohnung des Herrn wird.
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
Wer die Wahrheit begreift, der dahin sich vereinigt.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
Wer die Wahrheit begreift, der dahin sich vereinigt.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
Im Nachsinnen über den Namen gewinnt er sein Erkiesen.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥
Wahr ist der Herr, wahr ist seine Schöpfung.